Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

विवेश तद् वेदसारं स्थानं वै परमेष्ठिनः / भानोः स मण्डलं शुभ्रं ततो यातो महेश्वरम्

viveśa tad vedasāraṃ sthānaṃ vai parameṣṭhinaḥ / bhānoḥ sa maṇḍalaṃ śubhraṃ tato yāto maheśvaram

Ia memasuki kediaman yang merupakan sari Veda, yakni tempat tertinggi Parameṣṭhin (Brahmā). Lalu ia mencapai cakra Surya yang cemerlang dan suci, dan dari sana ia melanjutkan menuju Mahādeva (Maheśvara).

विवेशentered
विवेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण
वेदसारम्essence of the Vedas
वेदसारम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवेद-सार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य सारः)
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
परमेष्ठिनःof Brahmā (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
भानोःof the Sun
भानोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
मण्डलम्orb/disc
मण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभ्रम्bright/white
शुभ्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ततःfrom there/then
ततः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb)
यातःhaving gone
यातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गत्यर्थक
महेश्वरम्to Maheśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator/Teacher voice within the Purāṇic discourse (contextually aligned with Lord Kūrma’s instruction on cosmic ascent and supreme refuge)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Parameṣṭhin (Brahmā)
B
Bhānu (Sūrya)
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

By portraying a progressive ascent beyond prestigious cosmic stations (Brahmā’s realm and even the solar sphere) toward Maheśvara, the verse implies that the highest reality is not merely a created cosmic office or luminary power, but the supreme Lord as the final refuge—pointing to the Self’s fulfillment in the highest Īśvara.

The verse reflects a yogic model of inner ascent (adhyātma-gati) where consciousness rises through subtle “stations” (sthāna) toward the supreme deity; in Kurma Purana’s synthesis, such ascent aligns with disciplined meditation, purification, and devotion culminating in realization of the highest Lord (often framed with Pāśupata-leaning Śaiva theism while retaining Vaiṣṇava unity).

Even when narrated within a Vaiṣṇava Purāṇa framework, the culmination “to Maheśvara” supports the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the supreme goal may be expressed through Śiva-language without denying Viṣṇu, emphasizing unity of divine sovereignty rather than rivalry.