Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants
Manvantara Lineages
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे षोडशो ऽध्याय बलेः पुत्रशतं त्वासीन्महाबलपराक्रमम् / तेषां प्रधानो द्युतिमान् बाणो नाम महाबलः
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge ṣoḍaśo 'dhyāya baleḥ putraśataṃ tvāsīnmahābalaparākramam / teṣāṃ pradhāno dyutimān bāṇo nāma mahābalaḥ
Demikianlah dalam Śrī Kūrma Purāṇa, pada Ṣaṭsāhasrī Saṃhitā bagian awal, dikisahkan: Bali memiliki seratus putra, berharta kekuatan dan kepahlawanan agung. Yang utama di antara mereka ialah Bāṇa, bercahaya dan sangat perkasa.
Purāṇic narrator (Sūta/compilers’ colophon-style narration within the Kurma Purana frame)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily genealogical and narrative; it does not directly teach Ātman-doctrine, but sets up historical-personal contexts in which later dharma and devotion themes unfold in the Purāṇa.
No specific yoga practice is taught in this line; it functions as a narrative transition. Yogic and Pāśupata-oriented teachings are emphasized more strongly in the Upari-bhāga (including the Īśvara-gītā sections).
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it introduces Bali’s lineage (including Bāṇa), a figure often connected with later theistic narratives where Śaiva and Vaiṣṇava strands can converge in the broader Purāṇic tradition.