Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 100

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

स शोकेनाभिसंतप्तः कार्याकार्यं महामुनिः / न पश्यति स्म सहसा तादृशं मुनयो ऽब्रुवन्

sa śokenābhisaṃtaptaḥ kāryākāryaṃ mahāmuniḥ / na paśyati sma sahasā tādṛśaṃ munayo 'bruvan

Dilanda duka, Maharsi itu seketika tidak dapat membedakan apa yang patut dan apa yang tidak patut dilakukan; melihat keadaannya demikian, para resi pun berbicara kepadanya.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
शोकेनwith grief
शोकेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental: ‘by/with grief’)
अभिसंतप्तःtormented
अभिसंतप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-saṃ-tap (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘afflicted/tormented’; धातु: तप्, उपसर्ग: अभि+सम्
कार्य-अकार्यम्right and wrong action
कार्य-अकार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya + akārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (kāryaṃ ca akāryaṃ ca) ‘what should/should not be done’
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘महान् मुनिः’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: दृश् (to see)
स्मindeed/used to (particle)
स्म:
Kriyā-sahakārī (क्रियासहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formअव्यय (particle indicating past/continuative sense with present)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = ‘suddenly/at once’
तादृशम्such (a state/thing)
तादृशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘such (a thing/state)’
मुनयःthe sages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: ब्रू (to speak)

Narrator (Purāṇic narration attributed to Vyāsa/Sūta tradition)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Mahāmuni (great sage)
M
Munayaḥ (sages)

FAQs

By showing that grief clouds discernment, the verse implies the need for steadiness of awareness; clear judgment arises when the mind is not overwhelmed by śoka, aligning with Purāṇic teaching that inner clarity supports realization of the Self.

The verse points to the foundational Yogic discipline of viveka (right discernment) supported by satsanga (guidance from sages); in the Kurma Purana’s spiritual ethos, counsel and contemplation help pacify mental agitation that obstructs dharma.

Indirectly: it emphasizes dharma-restoring wisdom transmitted by sages, a shared Purāṇic method across Shaiva–Vaishnava synthesis; the practical focus is on guidance that leads beyond grief toward steadiness, a common ground in both traditions.