Shloka 76

मशकः सो ऽथ चछिन्नोष्ठो विवाहे विघ्नकृद्भवेत् / स्याद्वाथ वृषलः सो ऽयं चत्वरे वै विण्मूत्रकृत्

maśakaḥ so 'tha cachinnoṣṭho vivāhe vighnakṛdbhavet / syādvātha vṛṣalaḥ so 'yaṃ catvare vai viṇmūtrakṛt

Ia terlahir sebagai nyamuk; atau menjadi orang berbibir sumbing yang menimbulkan rintangan dalam pernikahan. Atau ia lahir sebagai vṛṣala (kaum rendah), yang di perempatan menajiskan tempat dengan buang air besar dan kecil.

मशकःa mosquito
मशकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
छिन्नोष्ठःone with a split/cut lip
छिन्नोष्ठः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु, क्त) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थ (having cut lip)
विवाहेin a marriage (ceremony)
विवाहे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विघ्नकृत्obstacle-maker
विघ्नकृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्विपन्त-कर्तृवाचक
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय
वृषलःa low-caste/outcaste man (vṛṣala)
वृषलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृषल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चत्वरेat a crossroads/public square
चत्वरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचत्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारणार्थक-अव्यय (indeed)
विण्मूत्रकृत्one who defecates and urinates (there)
विण्मूत्रकृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविण् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व (विण्+मूत्र) + उपपद-कृदन्त (one who does/makes)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pāpa manifests as lower rebirth (mosquito, outcaste) and bodily deformity; social disruption (wedding obstacles) rebounds as degraded embodiment.

Vedantic Theme: Karma shapes nāma-rūpa (name-form) and social station; adharma externalizes as bodily and societal disorder.

Application: Avoid sabotaging auspicious rites (vivāha); maintain public cleanliness and respect shared spaces; cultivate non-harming and social responsibility.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: crossroads/public square

Related Themes: Garuda Purana 2.2 (rebirth as animals/insects and low social conditions as karma-vipāka)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse illustrates that specific harmful behaviors lead to specific rebirth outcomes—ranging from low, painful existences (like a mosquito) to socially degraded births—showing karma as precise moral causality.

In the Preta Kanda’s framework, after death the soul experiences consequences and then takes rebirth shaped by prior conduct; here the text highlights rebirth forms tied to creating ritual/social harm and public impurity.

Avoid causing disruption in sacred rites (especially marriages) and maintain public cleanliness and dignity; the teaching frames such conduct as ethically serious with long-term consequences.