Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सगरचरिते सागराविनाशः

The Quelling of the Ocean-Destruction Episode in the Sagara Narrative

नाम्नांशुमन्तं नप्तारं सगरस्य महीपतेः / सो ऽहं तस्य नियोगेन त्वत्प्रसादाभिकाङ्क्षया

nāmnāṃśumantaṃ naptāraṃ sagarasya mahīpateḥ / so 'haṃ tasya niyogena tvatprasādābhikāṅkṣayā

Aku Aṃśumanta, cucu Raja Sagara; atas perintah beliau aku datang mengharap anugerahmu.

nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
aṃśumantamAṃśumant
aṃśumantam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaṃśumant (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
naptāramgrandson
naptāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnaptṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sagarasyaof Sagara
sagarasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mahīpateḥof the king
mahīpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
niyogenaby (his) command
niyogena:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootniyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tvat-prasāda-abhikāṅkṣayāwith the desire for your favor
tvat-prasāda-abhikāṅkṣayā:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक) + abhikāṅkṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: tvat-prasāda = 'your favor', then तत्पुरुष with abhikāṅkṣā = 'desire for'