Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rāma’s Stuti of Śiva (Śarva) and the Theophany of the Three‑Eyed Lord

वस्वादित्यमरुद्भिश्च साध्यरुद्राश्विभेदतः / यन्मायाभिन्नमतयो देवास्तस्मै नमोनमः

vasvādityamarudbhiśca sādhyarudrāśvibhedataḥ / yanmāyābhinnamatayo devāstasmai namonamaḥ

Para Vasu, Aditya, Marut, Sadhya, Rudra, dan Asvin—para dewa yang dibedakan demikian—menjadi beraneka pandangan oleh maya-Nya; kepada-Nya hormat berulang-ulang.

vasu-āditya-marudbhiḥby the Vasus, Adityas, and Maruts
vasu-āditya-marudbhiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक) + āditya (प्रातिपदिक) + marut (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; द्वन्द्व-समासः; ‘by the Vasus, Adityas, and Maruts’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
sādhya-rudra-aśvi-bhedataḥaccording to the distinctions (as) Sādhyas, Rudras, and Aśvins
sādhya-rudra-aśvi-bhedataḥ:
Hetu/Prakāra (हेतु/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsādhya (प्रातिपदिक) + rudra (प्रातिपदिक) + aśvin (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक) + tas (तस्-प्रत्यय)
FormAvyaya formed with तस् (ablatival adverb) meaning ‘according to distinction’; compound indicates classes: ‘Sādhyas, Rudras, Aśvins’
yat-māyā-bhinna-matayaḥwhose minds are divided by (his) māyā
yat-māyā-bhinna-matayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of devāḥ)
TypeAdjective
Rootyat (यद्-प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक) + bhinna (भिद् धातु, क्त/कृदन्त) + mati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि-समासः ‘those whose minds are divided by whose māyā’ (yat = relative pronoun in compound)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; demonstrative pronoun
namo-namaḥsalutation, salutation
namo-namaḥ:
Prayojana/भाव (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक) + namas (प्रातिपदिक)
FormFixed salutation formula (reduplication for emphasis); treated as avyaya in usage