Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 16

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

काञ्चीगुणोल्लसच्छ्रोणिं हृदयाम्भोजविष्टरम् । दर्शनीयतमं शान्तं मनोनयनवर्धनम् ॥ १६ ॥

kāñcī-guṇollasac-chroṇiṁ hṛdayāmbhoja-viṣṭaram darśanīyatamaṁ śāntaṁ mano-nayana-vardhanam

Dengan ikat pinggang yang berkilau di pinggang dan pinggul-Nya, Ia bersemayam di atas teratai hati sang bhakta. Ia paling menawan dan tenteram; memandang-Nya menyukakan mata dan menyejukkan jiwa.

kāñcīgirdle
kāñcī:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootkāñcī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, stem in compound
guṇastring/cord
guṇa:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, stem in compound
ullasatshining
ullasat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√las (लस् धातु) + śatṛ (शतृ) → ullasat (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले कर्तरि शतृ), stem in compound qualifying śroṇi
śroṇimhips/waist
śroṇim:
Karma (कर्म) / Viśeṣaṇa of devaṁ (implied)
TypeNoun
Rootśroṇi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; tatpuruṣa: kāñcī-guṇa-ullasat-śroṇi (girdle-cord-shining hips) as a descriptive compound
hṛdayaheart
hṛdaya:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, stem in compound
ambhojalotus
ambhoja:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootambhoja (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, stem in compound
viṣṭaramthe seat/throne (of the heart-lotus)
viṣṭaram:
Karma (कर्म) / Viśeṣaṇa
TypeNoun
Rootviṣṭara (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: hṛdaya-ambhoja-viṣṭara = hṛdayāmbhojasya viṣṭaraḥ (seat/throne of the heart-lotus)
darśanīyatamammost delightful to behold
darśanīyatamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdarśanīya (प्रातिपदिक; √dṛś धातु + anīya)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; superlative (तमप् प्रत्यय)
śāntampeaceful
śāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक; √śam धातु + kta)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; kta-participle used adjectivally
manomind
mano:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, stem in compound (mano- as samāsa form)
nayanaeyes
nayana:
Upapada (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, stem in compound
vardhanamenhancing mind and eyes
vardhanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvardhana (प्रातिपदिक; √vṛdh धातु + lyuṭ)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: mano-nayana-vardhana = manasaḥ nayanayoś ca vardhanam (that which increases/pleases mind and eyes)

The word darśanīyatamam, which is used in this verse, means that the Lord is so beautiful that the devotee- yogī does not wish to see anything else. His desire to see beautiful objects is completely satisfied by the sight of the Lord. In the material world we want to see beauty, but the desire is never satisfied. Because of material contamination, all the propensities we feel in the material world are ever unsatisfied. But when our desires to see, hear, touch, etc., are dovetailed for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead, they are on the level of the topmost perfection.

L
Lord Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse presents the Lord’s serene, supremely beautiful form as the proper object of meditation—His divine features naturally uplift the mind and eyes, helping the devotee steady devotion.

In Canto 3, Chapter 28, the purpose is dhyāna (devotional meditation): describing the Lord’s form and ornaments gives the practitioner a clear, sacred focus for contemplation and loving remembrance.

Set aside a short daily time to visualize or gaze upon a deity image of Viṣṇu/Kṛṣṇa, gently bringing the mind back to His peaceful form; this calms the heart and strengthens bhakti.