Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 34

Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow

निष्णातं योगमायासु मुनिं स्वायम्भुवं मनुम् । यदाभ्रंशयितुं भोगा न शेकुर्भगवत्परम् ॥ ३४ ॥

niṣṇātaṁ yoga-māyāsu muniṁ svāyambhuvaṁ manum yad ābhraṁśayituṁ bhogā na śekur bhagavat-param

Demikianlah Svāyambhuva Manu adalah raja-suci yang mahir dalam yogamāyā dan teguh berpusat pada Bhagavān. Kenikmatan duniawi tak mampu menjatuhkannya, sebab ia menikmatinya dalam suasana bhakti dan kesadaran Kṛṣṇa.

निष्णातम्well-versed, thoroughly bathed (i.e., proficient)
निष्णातम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-√स्ना (धातु) → निष्णात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; used adjectivally qualifying ‘मनुम्’
योगमायासुin the yogic māyās (mystic powers)
योगमायासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोगमाया (प्रातिपदिक)
Formसमास: योगस्य माया इति षष्ठी-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; apposition to ‘मनुम्’
स्वायम्भुवम्Svāyambhuva (son of the self-born)
स्वायम्भुवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वायम्भुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; adjective of ‘मनुम्’
मनुम्Manu
मनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यत्which (him/that)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; correlating to infinitive clause
आभ्रंशयितुम्to make (him) fall / to lead astray
आभ्रंशयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ-√भ्रंश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (भावे/कर्तरि प्रयोग); ‘to cause to fall/lead astray’
भोगाःsense-enjoyments
भोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
शेकुःwere able
शेकुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
भगवत्परम्devoted to the Lord
भगवत्परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभगवत् + पर (प्रातिपदिक)
Formसमास: भगवति परः इति सप्तमी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; adjective of ‘मनुम्’

The kingly happiness of material enjoyment generally drags one to the lowest grade of life, namely degradation to animal life, because of unrestricted sense enjoyment. But Svāyambhuva Manu was considered as good as a saintly sage because the atmosphere created in his kingdom and home was completely Kṛṣṇa conscious. The case is similar with the conditioned souls in general; they have come into this material life for sense gratification, but if they are able to create a Kṛṣṇa conscious atmosphere, as depicted here or as prescribed in revealed scriptures, by temple worship and household Deity worship, then in spite of their material enjoyment they can make advancement in pure Kṛṣṇa consciousness without a doubt. At the present moment, modern civilization is too much attached to the material way of life, or sense gratification. Therefore, the Kṛṣṇa consciousness movement can give the people in general the best opportunity to utilize their human life in the midst of material enjoyment. Kṛṣṇa consciousness does not stop them in their propensity for material enjoyment, but simply regulates their habits in the life of sense enjoyment. In spite of their enjoying the material advantages, they can be liberated in this very life by practicing Kṛṣṇa consciousness by the simple method of chanting the holy names of the Lord — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

S
Svāyambhuva Manu

FAQs

This verse says that one who is Bhagavat-para—fully devoted to the Lord—cannot be made to deviate even when pleasures (bhogāḥ) attempt to distract the mind.

Because he was deeply experienced in the Lord’s divine potency (yogamāyā) and spiritually mature; thus worldly attractions could not shake his God-centered resolve.

Make devotion the highest priority—regular nāma-japa, scripture study, and service—so that pleasures are engaged wisely and do not pull one away from dharma and spiritual goals.