Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 22

Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow

सोऽनुज्ञात्वा व्यवसितं महिष्या दुहितु: स्फुटम् । तस्मै गुणगणाढ्याय ददौ तुल्यां प्रहर्षित: ॥ २२ ॥

so ’nu jñātvā vyavasitaṁ mahiṣyā duhituḥ sphuṭam tasmai guṇa-gaṇāḍhyāya dadau tulyāṁ praharṣitaḥ

Setelah mengetahui dengan jelas keputusan sang Permaisuri dan Devahūti serta memperoleh persetujuan mereka, sang Kaisar dengan sangat gembira menyerahkan putrinya—yang sepadan dalam kebajikan—kepada resi itu, yang kaya akan himpunan sifat mulia.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अनुज्ञात्वाhaving consented
अनुज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having permitted/assented
व्यवसितम्the resolved decision
व्यवसितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवि + अव + सि/सो (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used as noun/adjective; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘determination/decision’
महिष्याby the queen
महिष्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
दुहितुःof (her) daughter
दुहितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverb): clearly, distinctly
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
गुण-गण-आढ्यायto the one rich in hosts of virtues
गुण-गण-आढ्याय:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): गुणगणैः आढ्यः; पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तुल्याम्equal; suitable (bride)
तुल्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रहर्षितःdelighted
प्रहर्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
S
Svāyambhuva Manu
Ś
Śatarūpā
D
Devahūti
K
Kardama Muni

FAQs

This verse highlights dharmic compatibility—Manu gives Devahūti to Kardama because he is equal to her and endowed with many virtues, showing that character and suitability are central.

Manu understood Queen Śatarūpā’s clear intention regarding their daughter and, seeing Kardama’s abundant good qualities and suitability, joyfully consented to the marriage.

Prioritize integrity, virtues, and mutual suitability in relationships, and seek family decisions that are clear, thoughtful, and aligned with dharma rather than impulse.