Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 13

Varāha Confronts Hiraṇyākṣa: The Challenge, the Rescue of Earth, and the Opening of the Mace-Duel

मैत्रेय उवाचसोऽधिक्षिप्तो भगवता प्रलब्धश्च रुषा भृशम् । आजहारोल्बणं क्रोधं क्रीड्यमानोऽहिराडिव ॥ १३ ॥

maitreya uvāca so ’dhikṣipto bhagavatā pralabdhaś ca ruṣā bhṛśam ājahārolbaṇaṁ krodhaṁ krīḍyamāno ’hi-rāḍ iva

Śrī Maitreya berkata: Iblis itu, yang ditantang dan diejek demikian oleh Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa, menjadi sangat marah dan gelisah, dan dia gemetar karena marah seperti ular kobra yang dipermainkan.

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adhikṣiptaḥinsulted / reviled
adhikṣiptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhikṣipta (कृदन्त; अधि + √kṣip + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि क्त; विशेषण (saḥ)
bhagavatāby the Lord
bhagavatā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/कर्तृ (agent in passive sense)
pralabdhaḥmocked / taunted
pralabdhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpralabdha (कृदन्त; प्र + √labh/लभ् (परिहासे) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि क्त; विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ruṣāwith anger
ruṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootruṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (instrumental of cause/means)
bhṛśamexcessively
bhṛśam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśa (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
ājahārabrought forth / assumed
ājahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √hṛ (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ulbaṇamviolent / intense
ulbaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootulbaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (क्रोधम्)
krodhamanger
krodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
krīḍyamānaḥsporting / playing (as if)
krīḍyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrīḍyamāna (कृदन्त; √krīḍ + शानच्/मान)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे वर्तमानकाले ‘मान’ (passive/medial participle); विशेषण (saḥ)
ahi-rāṭa serpent-king
ahi-rāṭ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootahi + rāṭ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (snake-king)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)

A cobra is very fierce before ordinary persons, but before an enchanter who can play with him, he is a plaything. Similarly, a demon may be very powerful in his own domain, but before the Lord he is insignificant. The demon Rāvaṇa was a fierce figure before the demigods, but when he was before Lord Rāmacandra he trembled and prayed to his deity, Lord Śiva, but to no avail.

M
Maitreya
B
Bhagavan (Lord Varaha)
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

This verse shows that when the demon Hiraṇyākṣa was insulted and mocked by the Lord, his pride turned into intense, violent anger—illustrating how ego and dishonor can fuel destructive rage.

In the narrative of Canto 3, Chapter 18, the Lord’s taunting is part of His divine play and strategy in battle—provoking the demon’s arrogance and anger as He prepares to defeat him and protect the earth.

When mocked or criticized, notice the impulse of ego-based anger; pause before reacting, and choose a dharmic response rather than escalating into “ulbaṇa-krodha” (violent rage).