Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 14

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

स विदित्वात्मजानां नो भावं सन्तानभावन: । त्रयोदशाददात्तासां यास्ते शीलमनुव्रता: ॥ १४ ॥

sa viditvātmajānāṁ no bhāvaṁ santāna-bhāvanaḥ trayodaśādadāt tāsāṁ yās te śīlam anuvratāḥ

Setelah mengetahui niat kami, ayah kami Dakṣa yang menghendaki kebaikan keturunan, menyerahkan tiga belas putrinya kepadamu; sejak itu kami semua setia mengikuti keluhuran sifatmu.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; demonstrative pronoun
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having known’
आत्मजानाम्of (his) children
आत्मजानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः जाताः (one’s own children)
नःof us, our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; enclitic pronoun
भावम्intention, disposition
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सन्तानभावनःpromoter of progeny
सन्तानभावनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्तान (प्रातिपदिक) + भावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: सन्तानस्य भावनः (one who promotes progeny)
त्रयोदशthirteen
त्रयोदश:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रयोदश (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्या, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (used as numeral for ‘thirteen’); द्विगु-समास (trayodaśa = 13)
अददात्gave
अददात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तासाम्of them (those girls)
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
याःwho (those who)
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; relative pronoun
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic pronoun
शीलम्conduct, character
शीलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुव्रताःobedient, devoted followers
अनुव्रताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘following in vow/obedient’

Generally the daughters were too shy to express their opinions before their father, but the father would accept the daughters’ intentions through someone else, such as a grandmother to whom the grandchildren had free access. King Dakṣa collected the opinions of his daughters and thus handed over thirteen to Kaśyapa. Every one of Diti’s sisters was a mother of children. Therefore, since she was equally faithful to the same husband, why should she remain without children?

D
Dakṣa
K
Kardama Muni

FAQs

This verse presents marriage as a dharmic arrangement aligned with lineage and responsibility—Dakṣa gives his daughters for the continuation of progeny, and the wives are described as devoted to the husband’s conduct.

Because he understood their desire and the need to expand the line of progeny; thus, for the purpose of santāna (continuing generations), he arranged their marriage to Kardama Muni.

Approach family life with responsibility and shared values—relationships thrive when partners honor good character (śīla) and align their intentions with dharma rather than impulse.