Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 25

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

स तु वृत्रस्य परिघं करं च करभोपमम् । चिच्छेद युगपद्देवो वज्रेण शतपर्वणा ॥ २५ ॥

sa tu vṛtrasya parighaṁ karaṁ ca karabhopamam ciccheda yugapad devo vajreṇa śata-parvaṇā

Dengan petirnya yang bernama Śataparvan, Indra secara bersamaan memotong gada Vṛtrāsura dan tangannya yang tersisa menjadi berkeping-keping.

सःhe (Indra)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परिघम्club
परिघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करम्hand
करम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
करभोपमम्like an elephant’s trunk
करभोपमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरभ-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (करभ इव उपमः)
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb)
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शतपर्वणाhaving a hundred joints (many-segmented)
शतपर्वणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत-पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुव्रीहि (शतानि पर्वाणि यस्य) विशेषण (वज्रेण)
I
Indra
V
Vṛtrāsura

FAQs

In this verse, the Bhagavatam describes Indra using the śata-parva vajra—“the thunderbolt of a hundred joints”—to sever Vṛtrāsura’s weapon and arm at the same time, showing the decisive power of the divine weapon in the battle.

The narrative is a direct battlefield description: Indra strikes with the vajra in a single action to neutralize both Vṛtrāsura’s immediate threat (the club) and the limb wielding it, turning the tide of combat.

Face the root of a problem, not only its symptoms—remove both the “weapon” and the “hand” behind it; spiritually, combine right means with decisive action while remembering that outcomes rest under higher divine order.