Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya
Concise Bhāgavata Account
भ्रात्राभिनन्दित: सोऽथ सोत्सवां प्राविशत् पुरीम् । प्रविश्य राजभवनं गुरुपत्नी: स्वमातरम् ॥ ४५ ॥ गुरून् वयस्यावरजान् पूजित: प्रत्यपूजयत् । वैदेही लक्ष्मणश्चैव यथावत् समुपेयतु: ॥ ४६ ॥
bhrātrābhinanditaḥ so ’tha sotsavāṁ prāviśat purīm praviśya rāja-bhavanaṁ guru-patnīḥ sva-mātaram
Kemudian, setelah disambut oleh saudaranya Bharata, Bhagavān Rāmacandra memasuki kota Ayodhyā di tengah perayaan. Memasuki istana, Ia bersujud hormat kepada semua ibu, termasuk Kaikeyī dan para permaisuri Daśaratha, terutama kepada ibu-Nya sendiri, Kauśalyā; Ia juga memberi penghormatan kepada para guru rohani seperti Vasiṣṭha. Sahabat sebaya dan yang lebih muda memuja-Nya, dan Ia membalas penghormatan mereka; demikian pula Vaidehī Sītā dan Lakṣmaṇa, lalu mereka semua masuk ke istana.
In this verse, Lord Rāma, after being welcomed, enters the palace and respectfully honors the wives of His elders and His own mother, demonstrating dharma through humility and reverence.
The city is said to be “sotsavā”—filled with celebration—because the Lord’s return brings joy, auspiciousness, and a renewal of righteous rule.
Cultivate gratitude and humility by regularly offering respect to parents, teachers, and seniors—through service, kind speech, and responsible conduct.