Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 34

Devas in Dvārakā, Brahmā’s Petition, and Uddhava’s Appeal

Prabhāsa Departure Set-Up

श्रीभगवानुवाच एते वै सुमहोत्पाता व्युत्तिष्ठन्तीह सर्वत: । शापश्च न: कुलस्यासीद् ब्राह्मणेभ्यो दुरत्यय: ॥ ३४ ॥

śrī-bhagavān uvāca ete vai su-mahotpātā vyuttiṣṭhantīha sarvataḥ śāpaś ca naḥ kulasyāsīd brāhmaṇebhyo duratyayaḥ

Sri Bhagavān bersabda: Gangguan besar ini muncul di segala arah, sebab wangsa kita terkena kutuk para brāhmaṇa; kutuk itu tak mungkin ditangkal.

श्री-भगवान्the Blessed Lord
श्री-भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + भगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (honorific epithet)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थ (indeed/emphatic particle)
सु-महत्-उत्पाताःvery great portents
सु-महत्-उत्पाताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक) + उत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (very great portents)
व्युत्तिष्ठन्तिarise/appear
व्युत्तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-उत्-स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वदिक्/सर्वप्रकार (from all sides/everywhere)
शापःa curse
शापः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
कुलस्यof the family
कुलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन
ब्राह्मणेभ्यःfrom the brāhmaṇas
ब्राह्मणेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन
दुरत्ययःhard to avert/overcome
दुरत्ययः:
Karta (कर्ता; predicate adjective of शापः)
TypeAdjective
Rootदुरत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (hard to overcome)
K
Krishna
Y
Yadus
B
Brahmanas

FAQs

In this verse, Krishna states that powerful ominous portents are appearing everywhere, indicating an imminent, divinely-arranged turning point—specifically the approaching end of the Yadu dynasty’s manifest pastimes.

Krishna points to the brāhmaṇas’ curse as an unavoidable cause within the narrative that precipitates the Yadus’ destruction, demonstrating the grave consequence of offenses connected to brāhmaṇas and the binding force of dharma within His līlā.

It highlights the importance of humility and caution regarding disrespect toward spiritually learned persons, and it reminds one to read warning signs in life as prompts for introspection, correction, and deeper surrender to Bhagavan.