Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 28

Devas in Dvārakā, Brahmā’s Petition, and Uddhava’s Appeal

Prabhāsa Departure Set-Up

श्रीभगवानुवाच अवधारितमेतन्मे यदात्थ विबुधेश्वर । कृतं व: कार्यमखिलं भूमेर्भारोऽवतारित: ॥ २८ ॥

śrī-bhagavān uvāca avadhāritam etan me yad āttha vibudheśvara kṛtaṁ vaḥ kāryam akhilaṁ bhūmer bhāro ’vatāritaḥ

Tuhan Yang Maha Esa bersabda: Wahai penguasa para dewa, Brahma, Aku mengerti doa dan permohonanmu. Setelah mengangkat beban bumi, Aku telah melaksanakan segala sesuatu yang diperlukan atas namamu.

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); honorific compound title
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
avadhāritamunderstood, taken note of
avadhāritam:
Kriyāviśeṣaṇa/Pratijñā (विधेय)
TypeAdjective
Rootava-√dhṛ (धातु) + dhārita (कृदन्त; क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle; predicate adjective
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
meby me / for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormDative (चतुर्थी), Singular (एकवचन); enclitic
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun referring to etat
ātthayou have said
āttha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु; वचने)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
vibudha-īśvaraO lord of the wise
vibudha-īśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); ‘lord of the wise/gods’
kṛtamaccomplished
kṛtam:
Pratijñā (विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ कृ + क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate: ‘done/accomplished’
vaḥyour (of you all)
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormGenitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन); enclitic
kāryamtask, duty
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
akhilamentire, all
akhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying kāryam
bhūmeḥof the earth
bhūmeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhāraḥburden
bhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
avatāritaḥhas been removed/brought down
avatāritaḥ:
Pratijñā (विधेय)
TypeAdjective
Rootava-√tṝ (धातु) + tārita (कृदन्त; क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle agreeing with bhāraḥ
Ś
Śrī Bhagavān (Kṛṣṇa)
I
Indra (Vibudheśvara)
T
the Devas

FAQs

In this verse (11.6.28), Lord Kṛṣṇa states that the devas’ purpose has been fulfilled because the earth’s burden has been removed—indicating that His divine descent successfully relieved oppressive forces and restored cosmic balance.

Kṛṣṇa addresses Indra as the leader of the devas, acknowledging the message and prayers of the demigods and affirming that their requested divine mission—relieving the earth’s burden—has been completed.

The verse teaches clarity of purpose and surrender: perform one’s duty as an offering to God, and recognize that ultimate outcomes rest with the Divine, who completes what is truly necessary for the world’s welfare.