Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 36

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

यस्यानुस्मरणं नृणामज्ञानध्वान्तनाशनम् । वदन्ति तस्य ते विष्णो मयासाधु कृतं प्रभो ॥ ३६ ॥

yasyānusmaraṇaṁ nṛṇām ajñāna-dhvānta-nāśanam vadanti tasya te viṣṇo mayāsādhu kṛtaṁ prabho

O Dewa Viṣṇu, orang bijak berkata bahwa mengingat-Mu terus-menerus akan menghancurkan kegelapan ketidaktahuan. O Tuan, hamba telah bersalah kepada-Mu!

yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual) सर्वनाम
anusmaraṇamremembrance
anusmaraṇam:
Karta (कर्ता) / Karma (कर्म) (context: subject of ‘is said’ as ‘remembrance’)
TypeNoun
Rootanu-smṛ (धातु) + ana (प्रत्यय) → anusmaraṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun)
nṛṇāmof men/of people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ajñāna-dhvānta-nāśanamdestroyer of the darkness of ignorance
ajñāna-dhvānta-nāśanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootajñāna (प्रातिपदिक) + dhvānta (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjectival) to ‘anusmaraṇam’; समासः: षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः ‘अज्ञानस्य ध्वान्तस्य नाशनम्’
vadantithey say
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
tasyaof him/of that one
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular) (enclitic form)
viṣṇoO Vishnu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
asādhuimproper, not right
asādhu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-sādhu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण to ‘kṛtam’
kṛtamdone
kṛtam:
Karma (कर्म) (thing done)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
V
Viṣṇu
L
Lord Kṛṣṇa
D
Dāruka

FAQs

This verse states that the Lord’s remembrance (anusmaraṇa) destroys the darkness of ignorance (ajñāna-dhvānta-nāśanam), highlighting smaraṇa-bhakti as a direct purifier of consciousness.

In the tense context surrounding the Lord’s impending disappearance and the devastation among the Yadus, Dāruka speaks with humility, acknowledging that he has acted improperly before the infallible Lord and seeks His mercy.

Practice daily remembrance of the Lord—through japa, hearing His līlā, and mindful prayer—and cultivate humility by admitting mistakes and seeking correction rather than defending ego.