The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
यशस्विनो महाशीला: स्वाध्यायाध्ययने रता: । आढ्या: कुटुम्बिनो हृष्टा वर्णा: क्षत्रद्विजोत्तरा: ॥ २३ ॥
yaśasvino mahā-śīlāḥ svādhyāyādhyayane ratāḥ āḍhyāḥ kuṭumbino hṛṣṭā varṇāḥ kṣatra-dvijottarāḥ
Di zaman Dvāpara, orang-orang tertarik pada kemuliaan dan sangat mulia. Mereka mengabdikan diri untuk mempelajari Veda, memiliki kekayaan besar, menghidupi keluarga besar, dan menikmati hidup dengan semangat. Dari empat golongan, ksatria dan brahmana adalah yang paling banyak.
This verse describes a dharmic society marked by good reputation, noble conduct, prosperity, joyfulness, and strong engagement in svādhyāya (Vedic study), with leadership guided by kṣatriyas and exemplary brāhmaṇas.
He is outlining the characteristics of ages and social conditions, showing how dharma is supported when qualified leaders—kṣatriyas for governance and the best brāhmaṇas for spiritual guidance—are prominent.
Maintain a steady habit of studying and reciting sacred texts, align family and work life with ethical conduct, and seek guidance from genuinely learned and character-rich teachers.