Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 23

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

न ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवाश्चेतनोज्झिता: । ते पुनन्त्युरुकालेन यूयं दर्शनमात्रत: ॥ २३ ॥

na hy am-mayāni tīrthāni na devāś cetanojjhitāḥ te punanty uru-kālena yūyaṁ darśana-mātrataḥ

Bukan sekadar kumpulan air yang menjadi tīrtha, dan bukan pula arca para dewa yang tak bernyawa itu dewa yang sungguh layak dipuja. Karena hakikat luhur mereka tak dipahami oleh pandangan lahir, mereka menyucikan setelah waktu yang lama; tetapi para bhakta seperti engkau menyucikan seketika, hanya dengan terlihat.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
ap-mayānimade of water
ap-mayāni:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootap (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अप्-मय = water-made); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
tīrthāniholy places
tīrthāni:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
cetana-ujjhitāḥbereft of consciousness
cetana-ujjhitāḥ:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootcetana (प्रातिपदिक) + ujjhita (कृदन्त; √ujjh)
Formतत्पुरुष-समास; ‘चेतन-उज्जित’ = deprived of consciousness; ujjhita = भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (devāḥ)
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन, पुंलिङ्ग
punantipurify
punanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष, बहुवचन
uru-kālenaby a long time
uru-kālena:
Karana (करण/instrument/means)
TypeNoun
Rooturu (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (uruḥ kālaḥ = long time); तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन, पुंलिङ्ग
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन
darśana-mātrataḥsimply by being seen
darśana-mātrataḥ:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Rootdarśana (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (darśana-mātra = mere sight) + तसिल् (ablatival adverbial suffix) → अव्यय; अर्थः ‘केवल-दर्शनात्’
M
Mārkaṇḍeya Ṛṣi
N
Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi

FAQs

This verse says that holy places and even deity forms purify gradually, but a saintly devotee can purify a person immediately simply by darśana (being seen).

In Canto 12, Mārkaṇḍeya offers reverence to Nara-Nārāyaṇa and emphasizes that the Lord’s devotees and sages are the highest purifiers, surpassing ordinary notions of tīrtha as only water or divinity as merely a statue.

Seek genuine association—hear from, serve, and regularly meet sincere devotees—because uplifting company reforms consciousness faster than occasional external rituals alone.