Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

दुर्योधन: पारिबर्हं कुञ्जरान् षष्टिहायनान् । ददौ च द्वादशशतान्ययुतानि तुरङ्गमान् ॥ ५० ॥ रथानां षट्‍सहस्राणि रौक्‍माणां सूर्यवर्चसाम् । दासीनां निष्ककण्ठीनां सहस्रं दुहितृवत्सल: ॥ ५१ ॥

duryodhanaḥ pāribarhaṁ kuñjarān ṣaṣṭi-hāyanān dadau ca dvādaśa-śatāny ayutāni turaṅgamān

Duryodhana, karena sangat menyayangi putrinya, memberikan mas kawin: 1.200 gajah berusia enam puluh tahun, 120.000 kuda, 6.000 kereta emas berkilau laksana matahari, serta 1.000 dayang dengan kalung permata di leher.

duryodhanaḥDuryodhana
duryodhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduryodhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper noun
pāribarhamdowry/gifts (wedding presents)
pāribarham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāribarha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kuñjarānelephants
kuñjarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuñjara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
ṣaṣṭi-hāyanānsixty-year-old
ṣaṣṭi-hāyanān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭi (संख्या-प्रातिपदिक) + hāyana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; tatpuruṣa: ‘of sixty years’ (sixty-year-old) qualifying kuñjarān
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
dvādaśa-śatānitwelve hundreds
dvādaśa-śatāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural; dvigu: ‘twelve hundreds’ (=1200)
ayutāniten-thousands
ayutāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural; numeral noun ‘ten-thousands’
turaṅgamānhorses
turaṅgamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootturaṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
D
Duryodhana

FAQs

In this verse, Śukadeva describes the extraordinary scale of royal marriage gifts—mature elephants and vast numbers of horses—showing the opulence surrounding the events of Kṛṣṇa’s time.

The verse presents Duryodhana as offering an immense dowry-like gift as part of the marriage proceedings, reflecting royal prestige and political display within the broader narrative.

Material wealth and grandeur are portrayed as impressive yet external; a devotee can learn to value inner dharma and devotion above displays of power or opulence.