Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 33

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

तस्मिन्महायोगमये मुमुक्षुशरणे सुरा: । दद‍ृशु: शिवमासीनं त्यक्तामर्षमिवान्तकम् ॥ ३३ ॥

tasmin mahā-yogamaye mumukṣu-śaraṇe surāḥ dadṛśuḥ śivam āsīnaṁ tyaktāmarṣam ivāntakam

Para dewa melihat Dewa Śiva duduk di bawah pohon yang mahāyoga, tempat berlindung para pencari mokṣa dan pemberi kesempurnaan yoga. Ia tampak seteguh waktu abadi, seakan telah meninggalkan segala amarah.

तस्मिन्in that (place/being)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
महायोगमयेin the one consisting of great yoga
महायोगमये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहायोगमय (प्रातिपदिक: महा+योग+मय)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
मुमुक्षुशरणेin the refuge of seekers of liberation
मुमुक्षुशरणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमुमुक्षुशरण (प्रातिपदिक: मुमुक्षु+शरण)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; शिवम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
त्यक्तामर्षम्having abandoned anger/resentment
त्यक्तामर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्यक्तामर्ष (प्रातिपदिक: त्यक्त+अमर्ष)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अन्तकम्Death (Yama)
अन्तकम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; उपमान-रूपेण (as a standard of comparison)

In this verse the word mahā-yogamaye is very significant. Yoga means meditation on the Supreme Personality of Godhead, and mahā-yoga means those who engage in the devotional service of Viṣṇu. Meditation means remembering, smaraṇam. There are nine different kinds of devotional service, of which smaraṇam is one process; the yogī remembers the form of Viṣṇu within his heart. Thus there were many devotees engaged in meditation on Lord Viṣṇu under the big banyan tree.

Ś
Śiva
S
Surāḥ (the demigods)
A
Antaka (Yama)

FAQs

It describes Śiva’s abode as “mumukṣu-śaraṇa,” a shelter for those desiring mokṣa, and shows him as a powerful yet composed yogī whom even the demigods approach.

In the aftermath of Dakṣa’s sacrifice being disrupted, the demigods approach Śiva and behold him seated in a great yogic state—indicating a movement toward reconciliation and restoration of cosmic order.

The verse highlights inner mastery: like Śiva, one can cultivate restraint and forgiveness—responding from steadiness rather than reacting from resentment.