Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 23

Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons

Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions

तत्प्रादुर्भावसंयोगविद्योतितमना मुनि: । उत्तिष्ठन्नेकपादेन ददर्श विबुधर्षभान् ॥ २३ ॥

tat-prādurbhāva-saṁyoga- vidyotita-manā muniḥ uttiṣṭhann eka-pādena dadarśa vibudharṣabhān

Melihat ketiga dewa itu muncul bersama, hati sang resi bersinar oleh sukacita. Ia masih berdiri dengan satu kaki; namun setelah memandang para dewa agung itu, meski sulit, ia mendekati mereka dengan satu kaki juga.

तत्प्रादुर्भावसंयोगविद्योतितमनाwhose mind was illumined by that manifestation’s contact
तत्प्रादुर्भावसंयोगविद्योतितमना:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्-प्रादुर्भाव-संयोग-विद्योतित-मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘यस्य मनः तत्प्रादुर्भावसंयोगेन विद्योतितम्’ (whose mind was illumined by the conjunction/occurrence of that manifestation); विशेषणम् (मुनिः)
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तिष्ठन्rising/standing up
उत्तिष्ठन्:
कर्ता (Agent in participial clause/कर्तृ)
TypeVerb
Rootउत्+स्था (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
एकपादेनon one foot
एकपादेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएक-पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; ‘on one foot’
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विबुधर्षभान्the best of the gods
विबुधर्षभान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविबुध-ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; समासः विबुधानां ऋषभाः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
T
the sage (muni)
V
Vibudharṣabhas (foremost demigods)

FAQs

This verse describes that when the divine beings manifested, the sage’s mind became illuminated and he beheld the foremost demigods—indicating that divine vision arises when the heart becomes awakened by a higher presence.

Standing on one foot signifies sudden reverence, restraint, and yogic steadiness; upon the auspicious appearance of the devas, the sage rose with focused attention to receive and behold them properly.

By adopting reverence, steady attention, and inner discipline—especially at sacred moments (kīrtana, japa, study)—one’s mind becomes clearer and more receptive to spiritual insight.