Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha
मथ्यमानेऽर्णवे सोऽद्रिरनाधारो ह्यपोऽविशत् । ध्रियमाणोऽपि बलिभिर्गौरवात् पाण्डुनन्दन ॥ ६ ॥
mathyamāne ’rṇave so ’drir anādhāro hy apo ’viśat dhriyamāṇo ’pi balibhir gauravāt pāṇḍu-nandana
Wahai putra Pāṇḍu, ketika Gunung Mandara dipakai sebagai tongkat pengaduk di Samudra Susu, karena tanpa penopang ia tenggelam ke air, meski dipegang kuat oleh para dewa dan asura.
Because it had no supporting base in the ocean; despite being held by strong beings, its immense weight made it sink.
Śukadeva Gosvāmī addresses King Parīkṣit, the descendant of Pāṇḍu’s line, as 'Pāṇḍu-nandana.'
Effort alone may fail without proper support; spiritual endeavors succeed when grounded in right guidance, steady practice, and divine grace.