Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa

Prelude to Samudra-manthana

यच्चक्षुरासीत् तरणिर्देवयानं त्रयीमयो ब्रह्मण एष धिष्ण्यम् । द्वारं च मुक्तेरमृतं च मृत्यु: प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३६ ॥

yac-cakṣur āsīt taraṇir deva-yānaṁ trayīmayo brahmaṇa eṣa dhiṣṇyam dvāraṁ ca mukter amṛtaṁ ca mṛtyuḥ prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Dewa Surya adalah mata Tuhan. Ia menandai jalan pembebasan yang disebut arcirādi-vartma; ia sumber utama pemahaman Weda, tempat pemujaan Kebenaran Mutlak, gerbang menuju moksha, sumber kehidupan abadi sekaligus sebab kematian. Semoga Tuhan Yang Mahamulia itu berkenan kepada kami.

यत्which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular (relative)
चक्षुःeye
चक्षुः:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Imperfect, 3rd person singular
तरणिःthe sun
तरणिः:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootतरणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
देवयानम्path/vehicle of the gods
देवयानम्:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootदेव + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: देवानां यानम्
त्रयीमयःmade of the three Vedas
त्रयीमयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रयी + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: त्रयीमय = “consisting of the Vedic triad”
ब्रह्मणःof Brahman / of the Veda
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (demonstrative)
धिष्ण्यम्seat / sacred abode
धिष्ण्यम्:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootधिष्ण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular
द्वारम्door / gateway
द्वारम्:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मुक्तेःof liberation
मुक्तेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Genitive, Singular
अमृतम्nectar / immortality
अमृतम्:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter Nom/Acc Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Pradhana (प्रधानीय/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
प्रसीदताम्may (he) be pleased
प्रसीदताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Imperative/benedictive
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन; Genitive/Dative plural enclitic
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
महाविभूतिःthe great glory
महाविभूतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + विभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular

The sun-god is considered to be the chief of the demigods. He is also considered to be the demigod who watches the northern side of the universe. He gives help for understanding the Vedas. As confirmed in Brahma-saṁhitā (5.52) :

B
Brahma
S
Surya (the Sun)
V
Vishnu (Narayana)

FAQs

This verse praises the Supreme Lord as amṛta (immortality) and also mṛtyu (death), indicating He is the ultimate controller behind both liberation and the ending of material life.

In this chapter the devas are distressed and seek protection; they glorify Narayana as the cosmic Lord and the gateway to liberation, praying for His mercy and intervention.

It fosters humility and steadiness: by remembering the Supreme as the ultimate shelter beyond both success and loss, one practices surrender, reduces fear, and deepens devotion.