Previous Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 43

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

स्त्रीषु नर्मविवाहे च वृत्त्यर्थे प्राणसङ्कटे । गोब्राह्मणार्थे हिंसायां नानृतं स्याज्जुगुप्सितम् ॥ ४३ ॥

strīṣu narma-vivāhe ca vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ nānṛtaṁ syāj jugupsitam

Dalam merayu wanita agar tunduk, dalam senda-gurau, dalam upacara pernikahan, demi mencari nafkah, saat nyawa terancam, demi melindungi sapi dan budaya brahmana, atau demi menyelamatkan seseorang dari tangan musuh—dusta tidak dipandang tercela.

स्त्रीषुamong women/with women
स्त्रीषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी बहुवचन (Loc pl)
नर्म-विवाहेin joking marriage
नर्म-विवाहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्म (प्रातिपदिक) + विवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg); समासः—नर्मस्य विवाहः (marriage in jest)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वृत्ति-अर्थेfor livelihood
वृत्ति-अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg); समासः—वृत्त्यर्थः (for livelihood)
प्राण-सङ्कटेin danger to life
प्राण-सङ्कटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + सङ्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg); समासः—प्राणानां सङ्कटः (danger to life)
गो-ब्राह्मण-अर्थेfor the sake of cows and Brahmins
गो-ब्राह्मण-अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg); समासः—गवां ब्राह्मणानां च अर्थः (for the sake of cows and Brahmins)
हिंसायाम्in violence
हिंसायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अनृतम्falsehood/untruth
अनृतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg)
स्यात्would be/is to be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd sg); परस्मैपदम्
जुगुप्सितम्reprehensible
जुगुप्सितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg neut); ‘जुगुप्सित’ = censured/abhorred

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Vāmanadeva Begs Charity from Bali Mahārāja.”

FAQs

This verse states that in specific situations—joking, marriage dealings, livelihood, life-threatening danger, and protecting cows and brāhmaṇas—untruth is not counted as blameworthy.

He highlights that dharma is applied with discernment: preserving life and protecting sacred social pillars like cows and brāhmaṇas can override literal truth-telling when harm would result.

Use truth as the norm, but in genuine emergencies or to prevent serious harm, choose speech that protects life and wellbeing while avoiding selfish deception.