Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 8

Manvantara Enumerations Begin: Svāyambhuva’s Austerity, Yajñapati’s Protection, and the Avatāras up to Hari

Gajendra Prelude

सुनन्दायां वर्षशतं पदैकेन भुवं स्पृशन् । तप्यमानस्तपो घोरमिदमन्वाह भारत ॥ ८ ॥

sunandāyāṁ varṣa-śataṁ padaikena bhuvaṁ spṛśan tapyamānas tapo ghoram idam anvāha bhārata

Wahai keturunan Bharata, setelah memasuki hutan, Svāyambhuva Manu berdiri di tepi Sungai Sunandā dengan satu kaki menyentuh bumi, dan selama seratus tahun ia menjalankan tapa yang berat. Dalam tapa itu ia berkata demikian.

सुनन्दायाम्at Sunandā (place)
सुनन्दायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसुनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वर्ष-शतम्a hundred years
वर्ष-शतम्:
काल (Kāla/Duration)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (a hundred years)
पद-एकेनwith one foot
पद-एकेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपद + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (एकं पदम्)
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू-स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्पृशन्touching
स्पृशन्:
क्रिया-विशेषण (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) → स्पृशत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (tapyamānaḥ इत्यस्य सह)
तप्यमानःperforming austerity
तप्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) → तप्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘being engaged in austerity/being heated’
तपःausterity
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तपः इति विशेषण
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्वाहuttered/spoke
अन्वाह:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअनु + आ + ह्वा/वच् (धातु; idiomatically ‘to say/utter’)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘he spoke/uttered’
भारतO Bhārata
भारत:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments that the word anvāha means that he chanted or murmured to himself, not that he lectured to anyone.

B
Bhārata (Parīkṣit Mahārāja)

FAQs

This verse describes extreme tapasya—standing for a hundred years while touching the earth with only one foot—showing the intensity with which a seeker may perform penance before speaking or receiving divine revelation.

Śukadeva uses “Bhārata” as an honorific for Parīkṣit, identifying him as a descendant of Bharata and signaling respectful, instructive narration in the Bhagavatam’s teacher-disciple dialogue.

Rather than extreme physical austerity, one can adopt disciplined restraint—steady daily sādhanā, truthfulness, regulated habits, and devotion—so that one’s words and actions arise from purification and focus.