Sukta 93
मनसा होमैर्हरसा घृतेन शर्वायास्त्र उत राज्ञे भवाय । नमस्येऽभ्यो नम एभ्यः कृणोम्यन्यत्रास्मदघविषा नयन्तु
mánasā homáir hárasā ghṛténa śárvāyā́stre utá rā́jñe bhávāya | namasyé’bhyo náma ebhyaḥ kṛṇomy anyátrā́smád agháviṣā nayantu ||
With mind, with oblations, with ardent force, with ghee, to Śarva, to the Weapon, and to the King, to Bhava—unto the reverence-worthy I make obeisance, obeisance unto these: let the evil-venomed bear (their bane) elsewhere, away from us.
Dengan pikiran, dengan persembahan homa, dengan daya yang menyala, dengan ghee (ghṛta), kepada Śarva, kepada Senjata, dan kepada Sang Raja, kepada Bhava—kepada yang patut disembah aku bersujud; sujud kepada mereka ini aku lakukan: semoga para pembawa racun-jahat itu membawa (binasanya) ke tempat lain, jauh dari kami.
Rishi: Atharvanic tradition (Aṅgiras/Atharvan line; hymn ascribed variably in ancillary lists)
Devata: Rudra as Śarva and Bhava; also Astra (personified weapon-power), and ‘Rājan’ as protective sovereignty
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV 6)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Confront danger directly → propitiate it → send it away in calm authority.","listener_experience":"A sense of stern protection; fear is met with ritual command and reverence.","intensity":7}