Mantra 1

Sukta 7

अरातिनाशनम्। १ विराड्गर्भा प्रस्तारपङ्क्तिः, ४ पथ्याबृहती, ६ प्रस्तारपङ्क्तिः। आ नो भर मा परि ष्ठा अराते मा नो रक्षीर्दक्षिणां नीयमानाम्। नमो वीर्त्साया असमृद्धये नमो अस्त्वरातये

ā́ no bhara má pari ṣṭhā arā́te má no rakṣīr dákṣiṇāṃ nīyámānām | námo vīrtsā́ya ásamṛddhaye námo astv arā́taye

Bring hither to us (our good); stand not about us, O Arāti; assail us not when the priestly fee is being led away. Homage to Vīrtsā, to ill-success; homage be to Arāti.

Bawalah kemari kepada kami (kebaikan kami); jangan mengitari kami, wahai Arāti; jangan menyerang kami ketika upah-imam (dakṣiṇā) sedang dibawa pergi. Hormat kepada Vīrtsā, kepada ketidakberhasilan; hormatlah bagi Arāti.

hither; towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) / ā (preverb)
नःof us; our
नः:
सम्बन्ध (possessive/genitival)
TypePronoun
Rootअस्मद्
भरbring!
भर:
कर्म-प्रवर्तक क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√भृ (भरणे)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध)
परिaround; about
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
स्थाstand; remain
स्था:
कर्म-प्रवर्तक क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√स्था (तिष्ठति)
अरातेO mischief/hostility (Arāti)!
अराते:
सम्बोधन (addressed entity)
TypeNoun
Rootअराति- (प्रातिपदिक)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध)
नःus
नः:
कर्म (object)
TypePronoun
Rootअस्मद्
रक्षीःprotect (for yourself)/guard; (here) ‘do not guard/keep’
रक्षीः:
कर्म-प्रवर्तक क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्षणे)
दक्षिणाम्the fee/gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootदक्षिणा- (प्रातिपदिक)
नीयमानाम्of those being led/being conducted (away)
नीयमानाम्:
सम्बन्ध/विशेषण (genitival/qualifying)
TypeParticiple (Adjective) / Kṛdanta
Root√नी (नयने) + यम (कर्मणि वर्तमान) → नीयमान- (present passive participle)
नमःobeisance; homage
नमः:
कर्म/भाव (obeisance as offering)
TypeNoun
Rootनमस्- (प्रातिपदिक)
वीर्त्सायto Vīrtsā (a hostile force/assailant)
वीर्त्साय:
सम्प्रदान (recipient)
TypeNoun
Rootवीर्त्सा- (प्रातिपदिक; personified/abstract ‘hostile power/assailant’)
असमृद्धयेfor non-prosperity; for thwarting success
असमृद्धये:
सम्प्रदान/प्रयोजन (purpose/recipient)
TypeNoun (Abstract)
Rootअ-समृद्धि- (प्रातिपदिक)
नमःobeisance; homage
नमः:
कर्म/भाव (obeisance as offering)
TypeNoun
Rootनमस्- (प्रातिपदिक)
अस्तुlet there be; may it be
अस्तु:
विधेय क्रिया (predicative verb)
TypeVerb
Root√अस् (भुवि)
अरातयेto Arāti (mischief/hostility)
अरातये:
सम्प्रदान (recipient)
TypeNoun
Rootअराति- (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in the provided excerpt)

Devata: Arāti (personified misfortune/hostility) and Asamṛddhi; addressed for pacification/repulsion

Chandas: Mixed; hymn-note in input indicates Virāḍgarbhā/Prastārapaṅkti/Pathyābṛhatī across verses (this verse commonly treated within that metrical complex)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From alert boundary-setting (do not encircle; do not assail) to calm pacification (namo…namo…).","listener_experience":"A sense of being protected during a risky handover; confidence that obstruction is named and kept at bay.","intensity":5}