Mantra 4

Sukta 51

शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः । गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः

śatānī́kā hetáyo asya duṣṭárā índrasya samī́ṣo mahī́ḥ | girír na bhujmā́ maghávatsu pinvate yád īṃ sutā́ amándiṣuḥ

Hundredfold are his missiles, hard to be withstood—Indra’s great impellings unto might. Like a compact mountain he swells among the liberal, when the pressed draughts have made him glad.

Seratus kali lipat pelurunya, sukar ditahan—dorongan besar Indra menuju kekuatan. Seperti gunung yang padat ia mengembang di antara para dermawan, ketika minuman perasan itu (Soma) telah membuatnya bersukacita.

शतानिकाः(they) of a hundred faces/points; hundred-fold (hosts)
शतानिकाः:
Kartā
TypeNoun
Rootशतानिक (प्रातिपदिक)
हेतयःmissiles, weapons
हेतयः:
Kartā
TypeNoun
Rootहेति (प्रातिपदिक)
अस्यof him/this (i.e., of Indra)
अस्य:
Sambandha (genitive)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दुष्टराःhard to overcome, irresistible
दुष्टराः:
Kartā (विशेषणम् of हेतयः)
TypeAdjective
Rootदुष्टर (प्रातिपदिक; दुस् + √तॄ/तॄ? → ‘to cross’, ‘hard to overcome’)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
समिषःimpulses/instigations; onsets (of might)
समिषः:
Kartā
TypeNoun
Rootसमिष् (प्रातिपदिक)
महीःgreat, mighty
महीः:
Kartā (विशेषणम् of समिषः)
TypeAdjective
Rootमही (प्रातिपदिक)
गिरिःa mountain
गिरिः:
Kartā (उपमान-आधारः)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Root
भुज्माa strong one; a mighty/firm (one)
भुज्मा:
Kartā (उपमेयः)
TypeNoun
Rootभुज्मन् (प्रातिपदिक)
मघवत्सुamong the bountiful (patrons)/the generous
मघवत्सु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootमघवत् (प्रातिपदिक)
पिन्वतेswells/abounds; is invigorated
पिन्वते:
Kriyā
TypeVerb
Root√पिव्/√पिन् (पिन्व्) ‘to swell, make abound, invigorate’
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
ईम्indeed, just, then
ईम्:
TypeIndeclinable
Rootईम्
सुताःpressed (Soma-draughts)
सुताः:
Kartā
TypeNoun
Rootसुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सु ‘to press (Soma)’ → सुत ‘pressed’)
अमन्दिषुःthey rejoiced/exulted (became exhilarated)
अमन्दिषुः:
Kriyā
TypeVerb
Root√मन्द् ‘to be glad/intoxicated’ (with preverb a- intensifying/negating? here: a- as augment-like in perfect/aorist formation)

Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra hymn source)

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From awe at Indra’s arsenal to reassurance in his swelling protective presence.","listener_experience":"Braced, fearless, ready to confront obstacles.","intensity":8}