Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 28

Sukta 93

यद् द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः । न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी

yád dyā́va indra te śatáṁ śatáṁ bhū́mīr utá syúḥ | ná tvā vajrin sahásraṁ sū́ryā ánu ná jātám áṣṭa ródasī ||

Though, O Indra, there were for thee a hundred heavens, a hundred earths besides—yet thee, O Bolt-bearer, not a thousand suns in sequence could match, within the eightfold compass of the two worlds.

Walaupun, wahai Indra, bagimu ada seratus langit dan seratus bumi pula—namun engkau, wahai pembawa wajra, tidak dapat ditandingi oleh seribu matahari yang berderet, dalam lingkup delapan penjuru dari dua dunia.

यत्that which / if / as (relative)
यत्:
सम्बन्ध/विशेषण (अव्यक्त-पूर्वपद)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्यावःthe heavens
द्यावः:
कर्तृ (स्युः) / विषय
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (proper) / Vocative
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
शतम्a hundred
शतम्:
विशेषण (द्यावः) / परिमाण
TypeNumeral/Adjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
शतम्a hundred
शतम्:
विशेषण (भूमीः) / परिमाण
TypeNumeral/Adjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
भूमीःearths / lands
भूमीः:
कर्तृ (स्युः) / विषय
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
उतand / also
उत:
समुच्चय/अन्वय
TypeIndeclinable
Rootउत
स्युःmight be / would be
स्युः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Root
त्वाyou
त्वा:
कर्म (न … अनु) / लक्ष्य
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वज्रिन्O wielder of the thunderbolt
वज्रिन्:
सम्बोधन
TypeNoun/Adjective (epithet)
Rootवज्रिन् (प्रातिपदिक) < वज्र
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
विशेषण (सूर्याः) / परिमाण
TypeNumeral/Adjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
सूर्याःsuns
सूर्याः:
कर्तृ (अनु … अष्ट) / विषय
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
अनुafter / along / following
अनु:
उपसर्ग/अव्यय-सम्बन्ध (अनुगमन)
TypeIndeclinable (preverb/preposition)
Rootअनु
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Root
जातम्born / arisen
जातम्:
विशेषण (त्वा) / अवस्था
TypeParticiple (past passive)
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
अष्टhas reached / has attained
अष्ट:
क्रिया
TypeVerb
Rootअश् (धातु) / अष्ट (लिट्-रूपम्, परस्मैपदम्)
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
कर्म/अधिकरण (प्राप्ति-लक्ष्य)
TypeNoun (dual)
Rootरोदसी (द्विवचन-प्रातिपदिक; द्यावापृथिव्यौ)

Rishi: RV-source seer per AV 20 tradition (confirm in edition).

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī (RV-derived; confirm in edition)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Cosmic expansion → astonishment → fortified confidence.","listener_experience":"Awe that becomes fearlessness; a sense of being enclosed by vast power.","intensity":7}