Sukta 66
असुरक्षयणम्। अयोजाला असुरा मायिनोऽयस्मयैः पाशैरङ्किनो ये चरन्ति । तांस्ते रन्धयामि हरसा जातवेदः सहस्रऋष्टिः सपत्नान् प्रमृणन् पाहि वज्रः
asurakṣayaṇám | ayójālā asúrā māyíno ’yasmáyaiḥ pā́śair aṅkíno yé cáranti | tā́ṃs te randhayāmi hárasā jātavedaḥ sahásraṛṣṭiḥ sapátnān pramṛṇán pāhi vájraḥ ||
Asura-destruction. The Asuras, workers of illusion, with iron nets, with iron nooses, barbed, that roam about—those do I, by thee, subject with fiery might, O Jātavedas: thousand-speared, crushing the rivals, do thou protect—O Vajra.
Pembinasaan Asura. Para Asura, para pelaku māyā, dengan jala besi, dengan jerat besi, berduri, yang berkeliaran—mereka itu kutundukkan melalui engkau dengan daya api, wahai Jātavedas. Bertombak seribu, menghancurkan para saingan, lindungilah—wahai Vajra.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in excerpt)
Devata: Agni Jātavedas; Vajra (weapon-power, Indraic/fiery protection)
Chandas: Mixed/irregular (not strict anuṣṭubh; longer pādas)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From naming the menace to forceful subjugation, ending in protective dominance.","listener_experience":"Fierce empowerment; sense of cutting through entanglement; heightened vigilance.","intensity":8}