Sukta 8
तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः
tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ
Therefore that man do we expel—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yonder he who (is our foe).
Maka karena itu, orang itu kami usir—dia, putra si anu, keturunan si anu—dia yang di sana, yang menjadi musuh kami.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition
Devata: Nirāsana (Expulsion) / the rite’s separating power
Chandas: Prose-like ritual sentence (targeting formula)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From juridical ‘therefore’ to sharp exclusion; ends with the foe fixed at a distance.","listener_experience":"Tense, forceful, divisive; produces a sense of hard boundary.","intensity":8}