Sukta 2
य ऋते चिदभिश्रिषः पुरा जत्रुभ्य आतृदः । संधाता संधिं मघवा पुरूवसुर्निष्कर्ता विह्रुतं पुनः
yá ṛté cid abhíśriṣaḥ purā́ játrubhya ā́tṛdaḥ | saṃdhā́tā saṃdhíṃ maghávā purūvásur níṣkartā víhrutam púnaḥ ||
He who, even without aid, of old thrust off the assailing pressure from the throat—Maghavan, rich in many treasures, the joiner who makes the bond, the deliverer—let him restore again what hath been disordered.
Dia yang, bahkan tanpa pertolongan, sejak dahulu menolak tekanan yang menyerang dari tenggorokan—Maghavan, kaya akan banyak harta, penyambung yang menegakkan ikatan, sang pembebas—semoga ia memulihkan kembali apa yang telah menjadi kacau.
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Indra (implied by Maghavan, Purūvasu) as restorer and protector of bonds
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From threat/constriction to empowered restoration.","listener_experience":"Courage, steadiness, readiness to repair and protect.","intensity":6}