Sukta 2
स्योनाद्योनेरधि बध्यमानौ हसामुदौ महसा मोदमानौ । सुगू सुपुत्रौ सुगृहौ तराथो जीवावुषसो विभातीः
syonā́d yóner ádhi badhyámānau hasā́ mudáu máhasā́ mód amānau | sugū́ supútrāu sugṛháu tarā́tho jīvā́v uṣásaḥ vibhātī́ḥ ||
From an auspicious seat, from the womb’s own source, bound fast upon it, smiling, glad, rejoicing in great might: faring well, rich in goodly sons, possessed of a good home, may ye twain pass safely through—alive through the dawning days that shine.
Dari tempat duduk yang mujur, dari sumber rahim itu sendiri, terikat kuat di atasnya—tersenyum, gembira, bersukacita dalam daya yang agung: semoga kalian berdua melangkah dengan baik, kaya akan putra-putra yang baik, memiliki rumah yang baik; semoga kalian berdua melintasinya dengan selamat—tetap hidup melalui hari-hari fajar yang bercahaya.
Rishi: Traditionally assigned within AV 14.2 to marriage-blessing seers (Atharvanic tradition; r̥ṣi attributions vary by anukramaṇī)
Devata: Household prosperity and the marital pair under the auspices of Uṣas (Dawn) as temporal guarantor of continuity
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted in AV marriage hymns; metrical classification varies by pada analysis)
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Tender joy → settled assurance → long-horizon blessing.","listener_experience":"Warmth, security, hope for continuity and family flourishing.","intensity":5}