Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 23

असितं ते प्रलयनमास्थानमसितं तव । असिक्न्यस्योषधे निरितो नाशया पृषत्

asítaṁ te praláyanam āsthā́nam asítaṁ táva | asíknyasyóṣadhe nír̥ito nāśaya pŕ̥ṣat

Black is thy seat, thy station for undoing; black, again, is thine. O Herb, of the Black One, destroy Nirṛti; smite thou the Speckled (bane).

Hitam tempat dudukmu, tempatmu untuk meluruhkan; hitam pula milikmu. Wahai tumbuhan, milik Yang Hitam, hancurkan Nirṛti; pukullah yang berbintik-bintik (racun) itu.

असितम्dark, black
असितम्:
कर्म (विशेष्य-सम्बन्धेन) / विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक) < √अस् (अस् = ‘to be’, here adjectival stem ‘dark/black’)
तेof you, your
ते:
सम्बन्ध (possessor) / षष्ठी-सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रलयनम्dissolution, melting away
प्रलयनम्:
कर्म / विधेय-नाम
TypeNoun
Rootप्रलयन (प्रातिपदिक; ‘dissolution, melting away’)
आस्थानम्abode, standing-place, resort
आस्थानम्:
कर्म / विधेय-नाम
TypeNoun
Rootआस्थान (प्रातिपदिक; ‘standing-place, seat, resort’)
असितम्dark, black
असितम्:
कर्म (विशेष्य-सम्बन्धेन) / विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक)
तवof you, your
तव:
सम्बन्ध (possessor) / षष्ठी-सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
असिक्न्यस्यof the black(-coloured) (herb)
असिक्न्यस्य:
सम्बन्ध (of the black(-coloured) one/herb) / षष्ठी-सम्बन्ध
TypeAdjective (used substantively) / Noun-epithet
Rootअसिक्न्य (प्रातिपदिक; ‘blackish/dark-coloured’, esp. of a plant/herb)
ओषधेO herb/plant
ओषधे:
सम्बोधन (addressed entity)
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक)
निरितःfrom Nirṛti (destruction/misfortune)
निरितः:
अपादान (source: ‘from Nirṛti/destruction’)
TypeNoun (proper) / Adjectival form
Rootनिरित (प्रातिपदिक; ‘Nirṛti’, goddess/personification of destruction/misfortune) अथवा ‘निरित’ = ‘from Nirṛti’
नाशयdestroy, drive away
नाशय:
क्रिया (आज्ञा); कर्ता = (त्वम्) ओषधे
TypeVerb
Root√नश् (नाशयति)
पृषत्the speckled one; the spotted affliction
पृषत्:
कर्म (object of नाशय)
TypeNoun
Rootपृषत् (प्रातिपदिक; ‘speckled one’, also ‘drop/spray’; here as a hostile speck/spot/affliction)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn-seer not securely fixed; commonly transmitted under Atharvan/Angirasic strata for early AV charms)

Devata: Oṣadhi (Herb) as operative deity; antagonists: Nirṛti and ‘Pṛṣat’ (harm-personification)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; to be confirmed against pada-count in the Śaunaka accent tradition)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From establishing a dark protective ground to forceful expulsion of calamity.","listener_experience":"A sense of being guarded by a strong, absorptive shield; courage to confront dread.","intensity":7}