Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 2

Chapter 65 — सभास्थापनकथनं

Account of Establishing an Assembly-hall

स्वेच्छया तु सभां कृत्वा स्वेच्छया स्थापयेत् सुरान् तोयं समुत्सृजेदेवमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः गोकुलं पाययेद् द्विजानिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः चतुष्पथे ग्रामादौ च न शून्ये कारयेत् सभां

svecchayā tu sabhāṃ kṛtvā svecchayā sthāpayet surān toyaṃ samutsṛjedevamiti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ gokulaṃ pāyayed dvijāniti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ catuṣpathe grāmādau ca na śūnye kārayet sabhāṃ

Setelah membangun balai sidang sesuai kemampuan, hendaknya ia menahbiskan para dewa sesuai kemampuan pula. Sesudah itu lakukan pelepasan/persembahan air (rite pemercikan penyucian). (Bacaan lain: “berilah minum air kepada gokula dan para dwija.”) Balai sidang hendaknya didirikan di perempatan jalan atau di awal/tepi desa, bukan di tempat sunyi tak berpenghuni.

स्वेच्छयाby one’s own will
स्वेच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व-इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य इच्छा)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle)
सभाम्assembly-hall
सभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having made’
स्वेच्छयाby one’s own will
स्वेच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व-इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
स्थापयेत्should establish
स्थापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) [णिच् causative: स्थापय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
तोयम्water
तोयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
समुत्सृजेत्should pour out/let flow
समुत्सृजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
इतिso (quoted)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय
(variant marker: kha)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootख (अव्यय/संकेत)
Formपाठ-चिह्न/संकेत-अव्यय (manuscript marker)
चिह्नित-पुस्तक-पाठःreading of the marked manuscript
चिह्नित-पुस्तक-पाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित (प्रातिपदिक) + पुस्तक (प्रातिपदिक) + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (चिह्निते पुस्तके पाठः)
गोकुलम्cow-herd / cow-pen
गोकुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
पाययेत्should cause to drink / water
पाययेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) [णिच् causative: पायय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
द्विजान्Brahmins / twice-born
द्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
इतिso (quoted)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय
(variant marker: ṅa)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootङ (अव्यय/संकेत)
Formपाठ-चिह्न/संकेत-अव्यय (manuscript marker)
चिह्नित-पुस्तक-पाठःreading of the marked manuscript
चिह्नित-पुस्तक-पाठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचिह्नित (प्रातिपदिक) + पुस्तक (प्रातिपदिक) + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
चतुष्पथेat a four-way crossing
चतुष्पथे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुष्पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
ग्राम-आदौin a village etc.
ग्राम-आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; तत्पुरुष (ग्रामे आदौ/ग्रामादिषु)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शून्येin an empty/deserted place
शून्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (स्थाने/देशे)
कारयेत्should have made / should cause to be built
कारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) [णिच् causative: कारय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
सभाम्assembly-hall
सभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

Lord Agni (instructing a sage interlocutor in the Agni Purana’s didactic narration)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Guidelines for constructing and locating an assembly-hall: build within means, install deities, perform consecratory water rite, and choose a populated, accessible site (crossroads/village edge).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Sabhā-nirmāṇa: Location rules and consecration (jala-utsarga)","lookup_keywords":["sabha","chatushpatha","gramadau","jala-utsarga","pratishtha"],"quick_summary":"An assembly-hall should be built and consecrated according to capacity, with deity installation and a water rite; it is best placed at a crossroads or village entrance, not in an uninhabited area."}

Concept: Public institutions should be accessible, consecrated, and integrated with communal life; ritual acts legitimize civic space.

Application: Site public halls where people naturally gather; inaugurate with water-rite and worship; scale construction to resources to avoid adharmic strain.

Khanda Section: Vāstu-Śāstra / Sabhā-nirmāṇa (Civic & Architectural Guidelines)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Settlement

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newly built hall at a four-road junction; priests sprinkle water; deities are installed; villagers and brahmins gather; variant scene shows offering water to cows and twice-born.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, crossroads with pillared hall, priest performing prokṣaṇa with water vessel, villagers and cows nearby, warm auspicious tones.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, frontal sabhā with ornate pillars, gold-highlighted kalasha and deity icons, ceremonial sprinkling, devotees assembled.","mysore_prompt":"Mysore style, diagrammatic yet elegant: hall placement at catuṣpatha, priest with sprinkling spoon, small deity niche, clear civic setting.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, bustling village junction, newly erected hall, detailed costumes, priestly water rite, attendants carrying vessels, lively but orderly composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shuddha Saveri","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: समुत्सृजेदेवम् = समुत्सृजेत् + एवम्; द्विजानिति = द्विजान् + इति; ग्रामादौ = ग्राम-आदौ.

Related Themes: Agni Purana: Vāstu-yajña injunction in 65.1; Agni Purana: water-related consecrations in 64 (kūpa/vāpī/taḍāga)

S
Sura (deities)
D
Dvija (twice-born)
G
Gokula (cow-herd community)

FAQs

It teaches sabhā-nirmāṇa and prāṇa-pratiṣṭhā–style consecration elements: build the hall according to capacity, install deities, and perform a water rite (sprinkling/offering), with a variant emphasizing charitable watering of cows/community and twice-born.

It blends Vāstu (site-selection and civic placement) with ritual procedure (deity स्थापना and toya-rite) and social ethics (supporting dvijas and the pastoral community), showing the text’s practical coverage beyond mythology.

Proper placement and consecration sacralize a public institution; the water-rite and the variant charity to cows/dvijas indicate purification and merit (puṇya) through both correct ritual and public beneficence.