
Chapter 171 — प्रायश्चित्तानि (Prāyaścittāni / Expiations)
Bab ini membuka pedoman Dharma-śāstra tentang penyucian, sambil menjaga variasi naskah dan beralih ke katalog sistematis prāyaścitta (penebusan dosa). Puṣkara mengajarkan bahwa dosa lenyap melalui japa mantra dan laku tertib: pembacaan Pauruṣa Sūkta selama sebulan, pembacaan tiga kali himne Aghamarṣaṇa, disertai studi Weda, disiplin yang terkait dengan Vāyu dan Yama, serta Gāyatrī-vrata. Selanjutnya diuraikan tapa bertingkat (kṛcchra) dengan aturan tubuh dan diet yang rinci: mencukur rambut, mandi suci, homa, pemujaan Hari; berdiri pada siang hari dan duduk vīrāsana pada malam hari. Berbagai model cāndrāyaṇa disebutkan (bentuk yati dan śiśu, dengan hitungan suapan/piṇḍa), lalu siklus taptakṛcchra dan śīta-kṛcchra, serta atikṛcchra yang lebih berat dengan unsur terkait pañcagavya. Śāntapana beserta tingkatannya (mahā/ati-śāntapana), parāka (puasa dua belas hari), dan rangkaian prājāpatya tampil sebagai unit “pāda” penebusan. Akhirnya dipaparkan kṛcchra khusus berbasis buah, daun, air, akar, wijen, dan brahma-kūrca, ditutup dengan janji kemakmuran, kekuatan, surga, dan lenyapnya dosa melalui pemujaan dewa yang disertai tapa disiplin.
Verse 1
ति ख शवन्तत्स्पृष्टिनं श्वानमिति घ , ज च मूत्रोच्चारं द्विजः कृत्वेत्यादिः, पूयन्ते पापिनो ऽखिला इत्य् अन्तः पाठः ज , झ पुस्तके नास्ति अथ एकसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि पुष्कर उवाच प्रायश्चित्तं रहस्यादि वक्ष्ये शुद्धिकरं पर पौरुषेण तु सूक्तेन मासं जप्यादिनाघहा
Dalam naskah-naskah terdapat perbedaan bacaan: di satu resensi disebut “anjing yang tersentuh mayat”, di tempat lain “setelah seorang dwija buang air kecil…”, dan pada sebagian bacaan ditutup dengan “semua pendosa disucikan”, sedangkan satu naskah tidak memuat bagian ini. Kini dimulai bab ke-171, ‘Prāyaścitta’ (penebusan dosa). Puṣkara berkata: “Aku akan mengajarkan prāyaścitta yang rahasia dan lainnya, yang tertinggi dan menyucikan. Dengan menjapa Pauruṣa Sūkta selama sebulan, seseorang terbebas dari dosa.”
Verse 2
मुच्यते पातकैः सर्वैर् जप्त्वा त्रिरघमर्षणं वेदजप्याद्वायुयमाद् गायत्र्या व्रततो ऽद्यहा
Dengan menjapa himne Aghamarṣaṇa tiga kali, seseorang terbebas dari semua dosa; demikian pula melalui japa Weda, disiplin Vāyu dan Yama, serta menjalankan kaul Gāyatrī, dosa pun dihancurkan.
Verse 3
मुण्डनं सर्वकृच्छ्रेषु स्नानं होमो हरेर्यजिः उत्थितस्तु दिवा तिष्ठेदुपविष्टस् तथा निशि
Dalam semua tapa-penebusan Kṛcchra, ditetapkan: mencukur kepala (tonsura), mandi suci, homa, dan pemujaan kepada Hari (Viṣṇu). Pada siang hari hendaknya berdiri, dan pada malam hari duduk.
Verse 4
एतद्वीरासनं प्रोक्तं कृच्छ्रकृत्तेन पापहा अष्टभिः प्रत्यहं ग्रासैर् यतिचान्द्रायणं स्मृतं
Inilah yang disebut ‘Vīrāsana’; bila dijalankan sebagai Kṛcchra, ia menjadi penebusan yang menghancurkan dosa. Adapun ‘Yati-Cāndrāyaṇa’ diingat sebagai disiplin mengambil delapan suap makanan setiap hari.
Verse 5
प्रातश् चतुर्भिः सायञ्च शिशुचान्द्रायणं स्मृतं यथाकथञ्चित् पिण्डानाम् चत्वारिंशच्छतद्वयं
‘Cāndrāyaṇa bayi (ringan)’ dinyatakan demikian: empat piṇḍa pada pagi hari dan empat pada sore hari; bagaimanapun dijalankan, jumlahnya menjadi dua ratus empat puluh piṇḍa.
Verse 6
मासेन भक्षयेदेतत् सुरचान्द्रायणं चरेत् त्र्यहमुष्णं पिवेदापस्त्यहमुष्णं पयः पिवेत्
Ia hendaknya mengonsumsi aturan makan ini selama satu bulan dan menjalankan tapa ‘Sura-Cāndrāyaṇa’. Selama tiga hari minum air hangat, dan selama tiga hari minum susu hangat.
Verse 7
त्र्याहमुष्णं घृतं पीत्वा वायुभक्षो भवेत् त्र्यहं तप्तकृच्छ्रमिदं प्रोक्तं शीतैः शीतं प्रकीर्तितं
Selama tiga hari meminum ghee hangat, lalu selama tiga hari hidup hanya dengan ‘udara’ saja. Inilah yang disebut ‘Taptakṛcchra’; bila dilakukan dengan yang dingin (ghee dan sebagainya), disebut ‘Śīta’ (kṛcchra).
Verse 8
कृच्छ्रातिकृच्छ्रं पयसा दिवसानेकविंशतिं गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधि सर्पिः कुशोदकं
Atikṛcchra dijalankan selama dua puluh satu hari dengan susu; regimen ini memakai urin sapi, kotoran sapi, susu, dadih, ghee, dan air kuśa (kuśodaka).
Verse 9
जपतो ऽवधहेति ख , घ , ज च एकरात्रोपवासश् चकृच्छ्रं शान्तपनं स्मृतं एतच्च प्रत्याभ्यस्तं महाशान्तपनं स्मृतं
Bagi yang melakukan japa atas ‘avadha’—yakni suku kata kha, gha, dan ja—serta berpuasa selama satu malam, kṛcchra itu disebut ‘Śāntapana’. Bila praktik yang sama diulang-ulang, disebut ‘Mahā-Śāntapana’.
Verse 10
त्र्यहाभ्यस्तमथैकैकमतिशान्तपनं स्मृतं कृच्छ्रं पराकसञ्ज्ञं स्याद्द्वादशाहमभोजनं
Bila disiplin tiga hari itu diulang-ulang, lalu dilanjutkan dengan pola makan satu kali (bertahap), maka itu diajarkan sebagai kṛcchra jenis Śāntapana yang sangat berat. Adapun laku bernama Parāka ialah dua belas hari berpuasa total tanpa makanan.
Verse 11
एकभक्तं त्र्यहाभ्यस्तं क्रमान्नक्तमयाचितं प्राजापत्यमुपोष्यान्ते पादः स्यात् कृच्छ्रपादकः
Bila pola satu kali makan (ekabhakta) dijalankan selama tiga hari, lalu berturut-turut makan pada malam hari saja, kemudian hidup dari makanan yang diperoleh tanpa meminta, maka demikianlah Prājāpatya-upavāsa ditunaikan. Pada akhirnya, seperempat bagiannya disebut ‘Kṛcchra-pādaka’.
Verse 12
फलैर् मासं फलं कृच्छ्रं बिल्वैः श्रीक्च्छ्र ईरितः पद्माक्षैः स्यादामलकैः पुष्पकृच्छ्रं तु पुष्पकैः
Bertahan hidup selama sebulan hanya dengan buah-buahan disebut ‘Phala-kṛcchra’. Bila dilakukan dengan buah bilva, itu dinyatakan sebagai ‘Śrī-kṛcchra’. Bila dilakukan dengan biji padmākṣa atau buah āmalaka, demikian pula dengan bunga-bunga, maka itu menjadi ‘Puṣpa-kṛcchra’.
Verse 13
पत्रकृच्छ्रन्तथा पत्रैस्तोयकृच्छ्रं जलेन तु मूलकृच्छ्रन्तथा मूलैर् दृध्न क्षीरेण तक्रतः
Bila dilakukan hanya dengan daun-daunan, itu disebut ‘Patra-kṛcchra’; bila hanya dengan air, ‘Toya-kṛcchra’; bila hanya dengan akar-akaran, ‘Mūla-kṛcchra’. Demikian pula, dengan dadih, susu, dan buttermilk masing-masing ada ragam kṛcchra yang sesuai urutannya.
Verse 14
मासं वायव्यकृच्छ्रं स्यात्पाणिपूरान्नभोजनात् तिलैर् द्वादशरात्रेण कृच्छ्रमाग्नेयमार्तिनुत्
Selama sebulan, menjalani ‘Vāyavya-kṛcchra’ dilakukan dengan makan hanya sebesar segenggam telapak tangan. Dengan bertahan pada biji wijen selama dua belas malam, terlaksana ‘Āgneya-kṛcchra’ yang menyingkirkan penderitaan.
Verse 15
पाक्षं प्रसृत्या लाजानां ब्रह्मकूर्चं तथा भवेत् उपोषितश् चतुर्दृश्यां पञ्चदश्यामनन्तरं
Selama satu paruh bulan, mengukur lājā (biji-bijian sangrai) dengan takaran prasṛti menegakkan tapa Brahma-kūrca. Berpuasalah pada tithi ke-14, lalu segera lanjutkan pada tithi ke-15 (purnimā).
Verse 16
पञ्चगव्यं समश्नीयाद्धविष्याशीत्यनन्तरं मासेन द्विर् नरः कृत्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते
Hendaknya ia meminum pañcagavya, lalu sesudah itu hidup dengan makanan haviṣya. Seorang yang melakukannya dua kali dalam sebulan terbebas dari segala dosa.
Verse 17
श्रीकामः पुष्टिकामश् च स्वर्गकामो ऽघनष्टये देवताराधनपरः कृच्छ्रकारी स सर्वभाक्
Ia yang menginginkan śrī (kemakmuran), menginginkan puṣṭi dan kekuatan, serta menginginkan surga—demi lenyapnya dosa—hendaknya tekun memuja para dewa; pelaku tapa kṛcchra menjadi pemilik bagian dari segala buah pahala.
A month-long recitation of the Pauruṣa Sūkta and thrice-recitation of the Aghamarṣaṇa hymn are explicitly stated as sin-destroying, supported by Vedic recitation and the Gāyatrī-vrata.
It prescribes tonsure, bathing, homa, and Hari-worship, with the posture rule of standing during the day and sitting during the night (identified as a vīrāsana-type observance).
Yati-cāndrāyaṇa is defined as eight mouthfuls daily; śiśu-cāndrāyaṇa is set as four piṇḍas in the morning and four in the evening, totaling 240 piṇḍas over the month.
Śāntapana is given as a one-night fast paired with specified japa; repetition yields Mahā-Śāntapana, and further intensification is taught as Ati-Śāntapana.
Parāka is defined as twelve days of complete fasting (abhojana).