Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 10

Chapter 19 — कश्यपवंशवर्णनम्

Description of Kaśyapa’s Lineage

पुराकल्पे हि बाणेन प्रसाद्योमापतिं वरः पार्श्वतो विहरिष्यामीत्येवम् प्राप्तश् च ईश्वरात्

purākalpe hi bāṇena prasādyomāpatiṃ varaḥ pārśvato vihariṣyāmītyevam prāptaś ca īśvarāt

Pada kalpa terdahulu, Bāṇa menyanjung dan memuaskan Umāpati (Śiva); lalu dari Sang Īśvara ia memperoleh anugerah ini: “Aku akan bersenang-senang di sisimu.”

पुराकल्पेin a former age
पुराकल्पे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपुराकल्प (प्रातिपदिक; पुरा + कल्प)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); अव्ययीभाव (temporal: 'in a former aeon')
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक अव्यय (particle: 'indeed/for')
बाणेनby Bāṇa
बाणेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); करण (instrument)
प्रसाद्यhaving propitiated
प्रसाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerundial)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययभाव), 'प्रसाद्य' = having pleased/propitiated
उमापतिम्Umāpati (Śiva)
उमापतिम्:
Karma (कर्म/Object of प्रसाद्य)
TypeNoun
Rootउमा-पति (प्रातिपदिक; उमा + पति)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष ('husband of Umā')
वरःa boon
वरः:
Karta (कर्ता/Subject of प्राप्तः)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); 'boon'
पार्श्वतःat (his) side
पार्श्वतः:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपार्श्वतः (अव्यय; पार्श्व + तस्)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: 'at the side')
विहरिष्यामिI will roam/sport
विहरिष्यामि:
Kriya (क्रिया/Quoted predicate)
TypeVerb
Rootवि-√हृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
इतिthus
इति:
Vakyaparichchheda (वाक्यपरिच्छेद/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: 'thus/in this manner')
प्राप्तःwas obtained/received
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया/Predicate as participle)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle/कृदन्त), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); 'obtained/received' (agreeing with वरः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ईश्वरात्from the Lord (Śiva)
ईश्वरात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); अपादान (source)

Lord Agni (narrating to Vasiṣṭha in the Agni Purana’s dialogic frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Illustrates the efficacy of propitiation (ārādhana) and boon-granting dynamics in Śaiva devotion; used as a narrative precedent for later Bāṇa episodes.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Bāṇa’s Umāpati-prasāda and boon (Īśvara-sānnidhya)","lookup_keywords":["Bāṇa","Umāpati","Śiva-prasāda","vara","ārādhana"],"quick_summary":"States that Bāṇa propitiated Śiva (Umāpati) in a former kalpa and received the boon of sporting at the Lord’s side—an index of Śaiva grace through devotion."}

Concept: Ārādhana leading to prasāda (divine favor) and iṣṭa-sānnidhya (nearness to the deity).

Application: Model devotional discipline: worship with steadiness and humility; seek proximity to dharma rather than mere power.

Khanda Section: Ishana-kalpa / Shaiva-Upakhyana (Shiva–Uma related legend and boon narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: Cosmic (Kalpa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bāṇa performing intense worship before Śiva-Umā; Śiva grants a boon gesture, indicating Bāṇa’s promised companionship at His side.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Śiva and Umā seated on Kailāsa-like setting, Bāṇa as asura devotee with folded hands and offerings, vivid reds/greens, bold outlines, divine aura around Umāpati, boon-giving mudrā","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf, Umāpati with Umā richly ornamented, Bāṇa kneeling with offerings, radiant halos, embossed jewelry and throne, sacred lamp and bilva leaves","mysore_prompt":"Mysore style, refined faces and soft gradients, clear depiction of pūjā items (bilva, water pot, incense), Śiva granting boon with abhaya/vara mudrā, instructional devotional scene","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed shrine interior with textiles and pillars, Bāṇa presenting offerings, Śiva-Umā enthroned, delicate rendering of ritual objects, calligraphic caption of the boon"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Shivaranjani","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: प्रसाद्योमापतिं → प्रसाद्य उमापतिम्; विहरिष्यामीत्येवम् → विहरिष्यामि इति एवम्; प्राप्तश् च → प्राप्तः च.

Related Themes: Agni Purana 19 (Bāṇa context leading into Śaiva upākhyāna)

B
Bāṇa
U
Umāpati (Śiva)
Ī
Īśvara
U
Umā

FAQs

This verse conveys the devotional principle of prasāda—propitiating Śiva (Umāpati) to obtain a specific boon—rather than a procedural ritual manual; the practical takeaway is that focused appeasement of the deity yields a clearly defined desired result.

Alongside its many technical topics, the Agni Purana preserves Purāṇic historiography and theological narratives; this verse exemplifies the text’s mythic-ethical layer by recording a Shaiva boon episode (Bāṇa and Śiva) that contextualizes later events and doctrines.

It highlights the karmic-spiritual fruit of devotion: sincere propitiation can grant divine favor and proximity—symbolized by “sporting at the Lord’s side”—which implies intimacy with the divine and the merit born of worshipful conduct.