Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Māhātmya of Someśvara and Related Liṅgas: The Liberation-Field of Triveṇī and the Śālagrāma Sacred Landscape

दयालुरसि दीनेषु नेति मां न वद प्रभो ॥ ततः प्रोवाच भगवान्देवि यद्यत्त्वमिच्छसि ॥

dayālur asi dīneṣu neti māṃ na vada prabho || tataḥ provāca bhagavān devi yadyat tvam icchasi ||

आप दीनों पर दयालु हैं; हे प्रभो, मुझे ‘नहीं’ मत कहिए। तब भगवान ने कहा—“देवि, जो कुछ तुम चाहती हो…”

दयालुःcompassionate
दयालुः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootदयालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualificative)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
दीनेषुamong the poor/helpless
दीनेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वदsay/speak
वद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (temporal/sequential adverb)
प्रोवाचsaid/spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक/यत्-शब्द (relative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Dialogue shift: petitioner then Bhagavān (Varāha/Viṣṇu) begins speaking

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct dialogue: Bhu-devī appeals to the Lord’s compassion; Bhagavān responds, inviting her wish (boon-granting posture implied)"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"distressed yet trusting; insistent on compassion; then relieved as the Lord agrees to hear","key_question":"Will you, compassionate to the distressed, refrain from refusing and grant my request?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord as varada (boon-giver) embodies the compassionate ‘yajamāna’ of the cosmos: he responds to the Earth’s distress, sustaining order through mercy rather than mere power.","yajna_varaha_imagery":"Varada-mudrā parallels ‘dakṣiṇā’/phala bestowed after yajña; ‘dayālu to the dīna’ frames divine governance as compassionate dispensation.","vedantic_connection":"Īśvara’s anugraha as the bridge between transcendence and accessible relationship; bhakti becomes a valid mode of approach when intellect fails."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Theology of compassion and divine responsiveness","core_concept":"Divine compassion is especially oriented to the distressed; sincere petition elicits a gracious opening.","practical_application":"In crisis, approach the divine with honesty and humility; persist in prayer grounded in the Lord’s known compassion, then articulate the wish clearly and dharmically."}

Subject Matter: ["Ethics","Compassion","Narrative dialogue"]

Primary Rasa: Karुणा

Secondary Rasa: Bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 144.54 (petition prelude); Varāha Purāṇa 144.56+ (expected: specification of the boon and its terms)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic dialogue shift: Bhu-devī pleads ‘do not say no’; the Lord turns toward her and begins, ‘Goddess, whatever you wish…’","item_prompts":["Bhu-devī kneeling or in añjali","Bhagavān/Varāha facing her, beginning speech","varada-mudrā or gentle open hand","soft halo around the Lord; Bhu-devī’s face transitioning from anxiety to hope","attendant sages or devas as silent witnesses (optional)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes; Bhu-devī pleading; Varāha/Viṣṇu calm, compassionate, with luminous halo; clear gesture of assent; rich but balanced ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore: prominent gold halo and jewelry; varada-mudrā highlighted with embossed gold; Bhu-devī’s supplication emphasized through posture and gaze.","mysore_prompt":"Mysore: refined courtly setting; subtle emotional transition; detailed textiles; gentle light around the Lord’s face and hand.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversational tableau; minimal architecture; strong gesture language; soft pastel background to convey compassion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic compassion, reassuring turn","suggested_raga":"Shubhapantuvarali","pace":"medium","voice_tone":"first pleading, then calm and benevolent on the Lord’s reply"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
P
Purāṇic Dialogue
V
Varadāna motif

FAQs

The formula “provāca bhagavān” is a common manuscript cue for speaker transition, useful for digital annotation and dialogue mapping in Purāṇic corpora.

No geographic location is mentioned here.

Compassion toward those in need is presented as a key virtue; the dialogue frames generosity as a socially stabilizing ideal.