
Varāha-stutiḥ tathā Pṛthivyā praśnāḥ
Cosmogony-Dialogue (Sṛṣṭi–Pralaya Inquiry) and Earth-Centered Theological Cosmology
अध्याय का आरम्भ मङ्गलाचरण से होकर वराह की विस्तृत स्तुति से होता है—वे महासागर की गहराइयों से पृथ्वी को उठाकर जगत् के रक्षक हैं। सूत उस स्मृत प्रसंग को कहते हैं जब वराहरूप विष्णु द्वारा उद्धृत पृथ्वी भगवान् से उनके बार-बार अवतार लेने का कारण और सृष्टि की प्रक्रिया पूछती है। वह मत्स्य, कूर्म, वराह, वामन, परशुराम और राम अवतारों का स्मरण कर क्रमबद्ध प्रश्न करती है—उद्धार के बाद सृष्टि कैसे उत्पन्न होती है, कैसे टिकती है, आरम्भ और अन्त का हेतु क्या है, युगों की गणना कैसे होती है, और परम सिद्धि किसे मिलती है। वराह के हास से उनके भीतर समस्त ब्रह्माण्ड का दर्शन प्रकट होता है; फिर पृथ्वी चतुर्भुज विष्णु को शेषशय्या पर शयन करते और नाभिकमल पर ब्रह्मा को देखती है, तथा भूमिक्षेम हेतु रक्षास्तुति और अङ्गन्यास-सदृश आवाहन मंत्रों का पाठ करती है।
Verse 1
दंष्ट्राग्रेणोद्धृता गौरुदधिपरिवृता पर्वतैर्निम्नगाभिः साकं मृद्पिण्डवत् प्राग्बृहदुरुवपुषाऽनन्तरूपेण येन। सोऽयं कंसासुरारिर्मुरनरकदशास्यान्तकृत्सर्वसंस्थः कृष्णो विष्णुः सुरेशो नुदतु मम रिपूनादिदेवो वराहः॥ १.२ ॥
वे आदिदेव वराह मेरे शत्रुओं का नाश करें। जिनके अनन्त रूप और विशाल देह ने पहले समुद्र से घिरी, पर्वतों और नदियों सहित इस शुभ पृथ्वी को दाँत की नोक पर मिट्टी के ढेले-सा उठाया; वही कृष्ण, विष्णु, देवों के स्वामी, कंस के शत्रु तथा मुर, नरक और दशानन के संहारक, समस्त जगत् के आधार हैं।
Verse 2
यः संसारार्णवे नौरिव मरणजराव्याधिनक्रोर्मिभीमे भक्तानां भीतिहर्ता मुरनरकदशास्यान्तकृत्कोलरूपी। विष्णुः सर्वेश्वरोऽयं यमिह कृतधियो लीलया प्राप्नुवन्ति मुक्तात्मानो न पापं भवत्तु नुदितारातिपक्षः क्षितीशः ॥ १.३ ॥
संसार-समुद्र में, जहाँ मृत्यु, जरा और व्याधि के मगरमच्छ तथा भयानक तरंगें हैं, जो नाव के समान भक्तों का भय हर लेते हैं; जो वराह-रूप धारण कर मुर, नरक और दशानन का अंत करते हैं—वे सर्वेश्वर विष्णु, जिन्हें यहाँ शुद्ध-बुद्धि जन लीला से प्राप्त कर मुक्तात्मा हो जाते हैं; वह शत्रु-सेना को भगाने वाले क्षितीश हमारे लिए कल्याण करें, पाप न हो।
Verse 3
सूत उवाच । यस्मिन् काले क्षितिः पूर्वं वराहवपुषा तु सा । उद्धृता विष्णुना भक्त्या पप्रच्छ परमेश्वरम् ॥ १.४ ॥
सूत बोले—जिस समय पूर्वकाल में विष्णु ने वराह-रूप धारण कर पृथ्वी को उठाया था, तब उस पृथ्वी ने भक्ति सहित परमेश्वर से प्रश्न किया।
Verse 4
धरण्युवाच। कल्पे कल्पे भवानेव मां समुद्धरते विभो। न चाहं वेद ते मूर्तिं नादिसर्गं च केशव॥ १.५ ॥
धरणी बोली—हे विभो! प्रत्येक कल्प में आप ही मुझे उठाकर उद्धार करते हैं। पर हे केशव! मैं न तो आपके स्वरूप को जानती हूँ, न आदि-सृष्टि को।
Verse 5
वेदेषु चैव नष्टेषु मत्स्यो भूत्वा रसातलम्। प्रविश्य तानपाकृष्य ब्रह्मणे दत्तवानसि॥ १.६ ॥
जब वेद नष्ट हो गए थे, तब आप मत्स्य बनकर रसातल में प्रविष्ट हुए, उन्हें निकाल लाए और ब्रह्मा को दे दिया।
Verse 6
अन्यत्सुरासुरमयं त्वं समुद्रस्य मन्थने । धृतवानसि कौर्म्येण मन्दरं मधुसूदन ॥ १.७ ॥
एक अन्य समय देवों और असुरों सहित समुद्र-मंथन में, हे मधुसूदन, आपने कूर्म-रूप धारण कर मंदराचल को धारण किया।
Verse 7
पुनर्वाराहरूपेण मां गच्छन्तीं रसातलम् । उज्जहारैकदंष्ट्रेण भगवान् वै महार्णवात् ॥ १.८ ॥
फिर वराह-रूप धारण कर, जब मैं रसातल को जा रही थी, तब भगवान् ने एक ही दाँत से मुझे महान् समुद्र से उठाकर बाहर निकाला।
Verse 8
अन्यद्धिरण्यकशिपुर्वरदानेन दर्पितः । अबाधमानः पृथिवीं स त्वया विनिपातितः । बलिस्तु बद्धो भगवंस्त्वया वामनरूपिणा ॥ १.९ ॥
और भी: वरदान से मदोन्मत्त हिरण्यकशिपु पृथ्वी को सताता था; उसे आपने गिराकर नष्ट किया। और हे भगवान्, बलि को आपने वामन-रूप में बाँध दिया।
Verse 9
पुनर्निःक्षत्रिया देव त्वया चापि पुरा कृता । जामदग्न्येन रामेण त्वया भूत्वाऽसकृत्प्रभो ॥ १.१० ॥
हे देव, पहले भी आपने प्रभु, जामदग्न्य राम (परशुराम) बनकर बार-बार पृथ्वी को क्षत्रियों से रहित कर दिया था।
Verse 10
पुनश्च रावणो रक्षः क्षपितं क्षात्रतेजसा । न च जानाम्यहं देव तव किञ्चिद्विचेष्टितम् ॥ १.११ ॥
फिर राक्षस रावण भी क्षात्र-तेज से नष्ट किया गया; पर हे देव, आपके इस विचित्र आचरण का मैं कुछ भी रहस्य नहीं जानता।
Verse 11
उद्धृत्य मां कथं सृष्टिं सृजसे किं च सा त्वया। सकृद् ध्रियेत कृत्वा च पालयते चापि केन च॥ १.१२ ॥
मुझे उठाकर तुम सृष्टि की रचना कैसे करते हो? और तुम्हारे द्वारा रची हुई वह सृष्टि वास्तव में कैसी है? उसे बनाकर वह एक बार भी किसके द्वारा धारण की जाती है और किसके द्वारा संरक्षित रहती है?
Verse 12
केन वा सुलभो देव जायसे सततं विभो । कथं च सृष्टेरादिः स्यादवसानं कथं भवेत् ॥ १.१३ ॥
हे देव, हे सर्वव्यापी! तुम किस उपाय से बार-बार सहज उपलब्ध होते हो? और सृष्टि का आरम्भ कैसे होता है तथा उसका अंत कैसे होता है?
Verse 13
कथं युगस्य गणना संख्या अस्यानुचतुर्युगम् । के वा विशेषास्तेष्वस्मिन् का वा अवस्थ महेश्वर ॥ १.१४ ॥
युग की गणना कैसे की जाती है—उसकी संख्या-परिमाण क्या है और वह चार युगों के क्रम में कैसे चलता है? उन युगों में कौन-कौन से विशेष लक्षण हैं, और इस चक्र में उनकी अवस्था क्या है, हे महेश्वर?
Verse 14
यज्वानः के च राजानः के च सिद्धिं परां गताः । एतत्सर्वं समासेन कथयस्व प्रसीद मे ॥ १.१५ ॥
कौन यजमान थे, कौन राजा थे, और कौन परम सिद्धि को प्राप्त हुए? यह सब मुझे संक्षेप में बताइए; मुझ पर कृपा कीजिए।
Verse 15
इत्युक्तः क्रोधरूपेण जहास परमेश्वरः । हसतस्तस्य कुक्षौ तु जगद्धात्री ददर्श ह ॥ रुद्रान् देवान् सवासवः सिद्धसङ्घान् महर्षिभिः ॥ १.१६ ॥
इस प्रकार क्रोधयुक्त वाणी से कहे जाने पर परमेश्वर हँस पड़े। उनके हँसते समय जगद्धात्री (पृथ्वी) ने उनके उदर में रुद्रों को, इन्द्र सहित देवताओं को, तथा महर्षियों के साथ सिद्धों के समूहों को देखा।
Verse 16
सचन्द्रसूर्यग्रहसप्तलोकानन्तः स्थितांस्तावदुपात्तधर्मान् । इतीदृशं पश्यति सा समस्तं यावत्क्षितिर्वेपितसर्वगात्रा ॥ १.१७ ॥
वह धरणी चन्द्र, सूर्य और ग्रहों सहित सातों लोकों को अनन्त विस्तार के भीतर स्थित, अपने-अपने नियत धर्म में प्रतिष्ठित देखकर, इसी प्रकार समस्त को निहारती रही; और पृथ्वी के सब अंग काँपते रहे।
Verse 17
उन्मीलितास्यस्तु यदा महात्मा दृष्टो धरण्याऽमलसर्वगात्र्या । तावत्स्वरूपेण चतुर्भुजेन महोदधौ सुप्तमथोऽन्वपश्यत् ॥ १.१८ ॥
जब महात्मा ने नेत्र उन्मीलित किए और वह निर्मल सर्वांग वाली धरणी द्वारा देखे गए, तब उसने उन्हें अपने ही चतुर्भुज स्वरूप में महोदधि पर मानो सुप्त अवस्था में देखा।
Verse 18
शेषपर्यङ्कशयने सुप्तं देवं जनार्दनम् । दृष्ट्वा तन्नाभिपङ्कस्थमन्तःस्थं च चतुर्मुखम् ॥ कृताञ्जलिपुटा देवी स्तुतिं धात्री जगाद ह ॥ १.१९ ॥
शेष की शय्या पर सुप्त देव जनार्दन को देखकर, और उनके नाभि-कमल पर अंतःस्थित चतुर्मुख ब्रह्मा को भी देखकर, देवी धरणी ने अंजलि बाँधकर स्तुति कही।
Verse 19
धरण्युवाच । नमः कमलपत्राक्ष नमस्ते पीतवाससे । नमः सुरारिविध्वंसकारिणे परमात्मने ॥ १.२० ॥
धरणी बोली—कमलपत्र-नेत्र! आपको नमस्कार; पीताम्बरधारी! आपको नमस्कार। देवताओं के शत्रुओं का विनाश करने वाले परमात्मन्! आपको नमस्कार।
Verse 20
शेषपर्यङ्कशयने धृतवक्षःस्थलश्रिये । नमस्ते सर्वदेवेश नमस्ते मोक्षकारिणे ॥ १.२१ ॥
शेष की शय्या पर शयन करने वाले, वक्षस्थल पर श्री को धारण करने वाले—हे सर्वदेवेश! आपको नमस्कार; हे मोक्षदाता! आपको नमस्कार।
Verse 21
नमः शार्ङ्गासिचक्राय जन्ममृत्युविवर्जिते। नमो नाभ्युत्थितमहत्त्कमलासनजन्मने॥ १.२२ ॥
शार्ङ्ग धनुष, खड्ग और चक्र धारण करने वाले, जन्म-मृत्यु से रहित प्रभु को नमस्कार। नाभि से प्रकट महान कमल से उत्पन्न कमलासन (ब्रह्मा) के जनक को नमस्कार।
Verse 22
नमो विद्रुमरक्तास्यपाणिपल्लवशोभिने । शरणं त्वां प्रसन्नास्मि त्राहि नारीमनागसम् ॥ १.२३ ॥
विद्रुम-लाल मुख वाले और कोमल पल्लव-सम शोभित हाथों वाले आपको नमस्कार। मैं प्रसन्नचित्त होकर आपकी शरण में आया/आई हूँ; इस निरपराध स्त्री की रक्षा कीजिए।
Verse 23
पूर्णनीलाञ्जनाकारं वाराहं ते जनार्दन । दृष्ट्वा भीतास्मि भूयोऽपि जगत् त्वद्देहगोचरम् । इदानीं कुरु मे नाथ दयां त्राहि महाभयात् ॥ १.२४ ॥
हे जनार्दन! गाढ़े नील अंजन-सम रूप वाले आपके वाराह-स्वरूप को देखकर मैं फिर भयभीत हो गई/गया हूँ, क्योंकि जगत् आपके देह-परिसर में आ गया है। अब, हे नाथ! मुझ पर दया कीजिए और महाभय से बचाइए।
Verse 24
केशवः पातु मे पादौ जङ्घे नारायणो मम । माधवो मे कटिं पातु गोविन्दो गुह्यमेव च ॥ १.२५ ॥
केशव मेरे पाँवों की रक्षा करें; नारायण मेरी जंघाओं की रक्षा करें। माधव मेरी कटि की रक्षा करें और गोविन्द मेरे गुप्त अंगों की भी रक्षा करें।
Verse 25
नाभिं विष्णुस्तु मे पातु उदरं मधुसूदनः । ऊरुं त्रिविक्रमः पातु हृदयं पातु वामनः ॥ १.२६ ॥
विष्णु मेरी नाभि की रक्षा करें; मधुसूदन मेरे उदर की रक्षा करें। त्रिविक्रम मेरी ऊरुओं की रक्षा करें; वामन मेरे हृदय की रक्षा करें।
Verse 26
श्रीधरः पातु मे कण्ठं हृषीकेशो मुखं मम । पद्मनाभस्तु नयने शिरो दामोदरो मम ॥ १.२७ ॥
श्रीधर मेरे कंठ की रक्षा करें; हृषीकेश मेरे मुख की रक्षा करें। पद्मनाभ मेरे नेत्रों की रक्षा करें और दामोदर मेरे शिर की रक्षा करें।
Verse 27
एवं न्यस्य हरेर्न्यासमामानि जगती तदा । नमस्ते भगवन् विष्णो इत्युक्त्वा विरराम ह ॥ १.२८ ॥
इस प्रकार हरि-सम्बन्धी न्यास करके, तब जगती (पृथ्वी) ने कहा— “हे भगवन् विष्णु, आपको नमस्कार है”; यह कहकर वह मौन हो गई।
The chapter frames an Earth-centered ethic through narrative: Pṛthivī’s rescue becomes the basis for asking how the world is created, stabilized, and protected. The text positions terrestrial preservation (bhū-uddhāra and ongoing safeguarding) as a central cosmological concern, expressed through praise, inquiry, and protective recitation directed to Viṣṇu/Varāha.
No explicit tithi, lunar month, vrata timing, or seasonal markers appear in this adhyāya. The temporal framework is instead kalpa-based recurrence (“kalpe kalpe”), emphasizing cyclical cosmic time rather than ritual calendrics.
Terrestrial balance is encoded through the motif of Earth’s destabilization and recovery: Pṛthivī is carried toward rasātala and restored from the mahārṇava by Varāha. The subsequent protective stuti and body-guarding invocations function as a literary model for safeguarding the integrity of the world-body (Earth) within a broader cosmological order.
The chapter references avatāra-linked figures and antagonists as cultural memory rather than genealogical lists: Hiraṇyakaśipu, Bali (bound by Vāmana), Jāmadagnya Rāma (Paraśurāma), and Rāvaṇa. It also includes cosmological personnel: Śeṣa (supporting Viṣṇu) and Brahmā (four-faced, lotus-born from the navel).