HomeUpanishadsAtmaVerse 10
Previous Verse
Next Verse

Verse 10

Atma

अनात्मकम् असत् तुच्छं किं नु तस्यावभासकम् । वेदशास्त्रपुराणानि भूतानि सकलान्यपि ॥

येनार्थवन्ति तं किं नु विज्ञातारं प्रकाशयेत् । क्षुधां देहव्यथां त्यक्त्वा बालः क्रीडति वस्तुनि ॥

तथैव विद्वान् रमते निर्ममो निरहं सुखी । कामान् निष्कामरूपी सञ्चरत्येकचरो मुनिः ॥९–११॥

अनात्मकम् । असत् । तुच्छम् । किम् । नु । तस्य । अवभासकम् । वेद-शास्त्र-पुराणानि । भूतानि । सकलानि । अपि ॥

येन । अर्थ-वन्ति । तम् । किम् । नु । विज्ञातारम् । प्रकाशयेत् । क्षुधाम् । देह-व्यथाम् । त्यक्त्वा । बालः । क्रीडति । वस्तुनि ॥

तथा । एव । विद्वान् । रमते । निर्ममः । निरहम् । सुखी । कामान् । निष्काम-रूपी । सञ्चरति । एक-चरः । मुनिः ॥

anātmakam asat tucchaṃ kiṃ nu tasyāvabhāsakam | vedaśāstrapurāṇāni bhūtāni sakalāny api ||

yenārthavanti taṃ kiṃ nu vijñātāraṃ prakāśayet | kṣudhāṃ dehavyathāṃ tyaktvā bālaḥ krīḍati vastuni ||

tathaiva vidvān ramate nirmamo nirahaṃ sukhī | kāmān niṣkāmarūpī sañcaraty ekacaro muniḥ ||9–11||

जो अनात्मा है, असत् और तुच्छ है—उसे प्रकाशित करने वाला क्या हो सकता है? जिसके द्वारा वेद, शास्त्र, पुराण और समस्त प्राणी अर्थवान् होते हैं, उस ज्ञाता को कौन प्रकाशित करेगा? जैसे बालक भूख और देह-व्यथा को भूलकर वस्तु में खेलता है, वैसे ही विद्वान् निर्मम, निरहं, सुखी होकर रमण करता है। कामों के बीच विचरता हुआ भी स्वभाव से निष्काम, वह मुनि एकाकी विचरता है।

That which is non-Self, unreal, and trifling—what indeed could illumine it? The Vedas, śāstras, and Purāṇas, and all beings as well, become meaningful by whom; what could illumine that knower? Having set aside hunger and bodily pain, a child plays with an object. So too the knower delights—without possessiveness, without ego, happy; moving among desires while being desireless in nature, the sage wanders alone.

Svayaṃ-prakāśa Atman; anātman as dependent; jīvanmukti and niṣkāmatāMahavakya: Same as Atma.9: supports ‘Aham Brahmāsmi’ / ‘Ayam Ātmā Brahma’ by centering the self-luminous knower as Brahman.AtharvaChandas: Anuṣṭubh (śloka)