एवमभ्यर्थितो देवैर्मदनो विश्वमोहनः । जगाम त्वरितो भूत्वा अप्सरोभिः समन्वितः
evamabhyarthito devairmadano viśvamohanaḥ | jagāma tvarito bhūtvā apsarobhiḥ samanvitaḥ
देवों द्वारा इस प्रकार प्रार्थित, विश्व को मोहित करने वाला मदन अप्सराओं सहित शीघ्र ही चल पड़ा।
Sūta (narration; deduced)
Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame)
Scene: Madana, ‘world-enchanter,’ departs immediately, surrounded by apsarases in a moving retinue—music, fragrance, and ornamentation—heading toward the Himalayan Śaiva realm.
It depicts desire as a powerful cosmic force mobilized even by gods, setting the stage for Śiva’s transcendence over enchantment.
Not explicit; the broader Kedārakhaṇḍa frames the episode within the sanctified Himālaya-Kedāra region.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.