Adhyaya 6
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 6

Adhyaya 6

इस अध्याय में स्कन्द बताते हैं कि शिव की आज्ञा से विघ्नजित्/विघ्नेश ने काशी के परिवर्तन की लीला सिद्ध करने हेतु शीघ्र वाराणसी में प्रवेश किया और माया से वेश बदल लिया। वह वृद्ध नक्षत्र-पाठक/ज्योतिषी के रूप में नगर में घूमता, स्वप्नों और शकुनों का अर्थ बताकर लोगों का विश्वास जीतता है। ग्रहण, क्रूर ग्रह-योग, धूमकेतु, भूकम्प, पशु-पक्षियों व वृक्षों के अपशकुन, तथा नगर-विनाश के प्रतीक दृश्य—ऐसे अनेक अमंगल संकेतों का वर्णन कर वह आसन्न राजनीतिक संकट का वातावरण बनाता है, जिससे बहुत-से निवासी नगर छोड़ने लगते हैं। फिर अंतःपुर की स्त्रियाँ उस ‘ब्राह्मण’ की प्रशंसा करती हैं और रानी लीलावती उसे राजा दिवोदास के पास भेजने की सलाह देती हैं। राजा सम्मानपूर्वक उसे बुलाकर एकांत में अपने राज्य और भविष्य के विषय में पूछता है। वेशधारी विघ्नेश राजा की विस्तृत स्तुति करके निर्देश देता है कि अठारह दिनों में उत्तर दिशा से एक ब्राह्मण आएगा; उसके परामर्श को बिना संदेह मानना। अध्याय के अंत में कहा गया है कि माया द्वारा नगर विघ्नेश के प्रभाव में आ गया, और आगे अगस्त्य पूछते हैं कि शिव ने विघ्नेश की कैसी स्तुति की तथा काशी में उसने कौन-कौन से नाम-रूप धारण किए।

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । अथेशाज्ञां समादाय गजवक्त्रः प्रतस्थिवान् । शंभोः काश्यागमोपायं चिंतयन्मंदराद्रितः

स्कन्द बोले—तब ईश्वर की आज्ञा स्वीकार कर गजवक्त्र (गणेश) मन्दर पर्वत से प्रस्थान कर गए, और शम्भु के काशी-आगमन का उपाय मन में विचारते रहे।

Verse 2

प्राप्य वाराणसीं तूर्णमाशु स्यंदनगो विभुः । वाडवीं मूर्तिमालंब्य प्राविशच्छकुनैः स्तुतः

शीघ्र वाराणसी पहुँचकर वह विभु रथ पर आरूढ़ हुआ; वाडवी (घोड़ी) का रूप धारण कर, शुभ शकुनों (पक्षियों) द्वारा स्तुत होकर नगर में प्रविष्ट हुआ।

Verse 3

नक्षत्रपाठको भूत्वा वृद्धः प्रत्यवरोधगः । चचार मध्ये नगरं पौराणां प्रीतिमावहन्

नक्षत्रों का पाठ करने वाला बनकर, वृद्ध रूप में, बिना किसी रोक-टोक के वह नगर के मध्य विचरता रहा और नगरवासियों को प्रसन्नता प्रदान करता रहा।

Verse 4

स्वयमेव निशाभागे स्वप्नं संदर्शयन्नृणाम् । प्रातस्तेषां गृहान्गत्वा तेषां वक्ति बलाबलम्

रात्रि-भाग में वह स्वयं लोगों को स्वप्न दिखाता; और प्रातः उनके घर जाकर उनकी स्थिति का बल और अबल (सामर्थ्य-असामर्थ्य) बताता।

Verse 5

भवद्भिरद्य रात्रौ यद्दृष्टं स्वप्नविचेष्टितम् । भवत्कौतूहलोत्पत्त्यै तदेव कथयाम्यहम्

आज रात्रि में आपने जो स्वप्न-चेष्टाएँ देखीं, आपके कौतूहल की निवृत्ति के लिए वही मैं बताता हूँ।

Verse 6

स्वपता भवता रात्रौ तुर्ये यामे महाह्रदः । अदर्शि तत्र च भवान्मज्जन्मज्जंस्तटंगतः

रात्रि में सोते हुए, चतुर्थ याम में, आपने एक महान सरोवर देखा; और वहाँ आप बार-बार डुबकी लगाते हुए, फिर तट पर पहुँचते हुए दिखाई दिए।

Verse 7

तदंबुपिच्छिले पंके मग्नोन्मग्नोसि भूरिशः । दुःस्वप्नस्यास्य च महान्विपाकोति भयप्रदः

जल से फिसलन भरे उस कीचड़ में तुम बार-बार डूबते और उभरते हो। इस दुःस्वप्न का विपाक अत्यन्त महान् और घोर भय देने वाला है।

Verse 8

काषायवसनो मुंडः प्रैक्ष्यहो भवतापि यः । परितापं महानेष जनयिष्यति दारुणम्

काषाय-वस्त्रधारी वह मुण्डित पुरुष, जिसे तुमने भी—हाय—देखा, महान् और दारुण परिताप उत्पन्न करेगा।

Verse 9

रात्रौ सूर्यग्रहो दृष्टो महानिष्टकरो ध्रुवम् । ऐंद्रधनुर्द्वयं रात्रौ यदलोकि न तच्छुभम्

रात्रि में सूर्यग्रहण का दिखना निश्चय ही महान् अनिष्टकारक है। और रात्रि में यदि दोहरा इन्द्रधनुष दिखे, तो वह भी शुभ नहीं।

Verse 10

प्रतीच्यां रविरागत्य प्रोद्यंतं व्योम्नि शीतगुम् । पातयामास भूपृष्ठे तद्राज्यभयसूचकम्

पश्चिम से आकर सूर्य ने आकाश में उदित होते चन्द्रमा को गिराकर पृथ्वी पर पटक दिया—यह राज्य में भय और संकट का सूचक है।

Verse 11

युगपत्केतुयुगलं युध्यमानं परस्परम् । यददर्शि न तद्भद्रं राष्ट्रभंगाय केवलम्

एक साथ परस्पर युद्ध करते हुए जो दो केतु तुमने देखे, वह शुभ नहीं; वह केवल राष्ट्र-भंग का संकेत है।

Verse 12

विशीर्यत्केशदशनं नीयमानं च दक्षिणे । आत्मानं यत्समद्राक्षीः कुटुंबस्यापि भीषणम्

तुमने अपने को देखा कि केश और दाँत झड़ रहे हैं और तुम्हें दक्षिण दिशा की ओर घसीटा जा रहा है; यह दृश्य अपने कुल-परिवार के लिए भी अत्यन्त भयावह है।

Verse 13

प्रासादध्वजभंगोयस्त्वयैक्षत निशाक्षये । राज्यक्षयकरं विद्धि महोत्पाताय निश्चितम्

रात्रि के अंत में तुमने जो प्रासाद-ध्वज का भंग देखा, उसे राज्य-क्षय का कारण जानो; वह निश्चित ही महोत्पात, महान् अनिष्ट-सूचक है।

Verse 14

नगरी प्लाविता स्वप्ने तरंगैः क्षीरनीरधेः । पक्षैस्त्रिचतुरैः शंके महाशंकां पुरौकसाम्

स्वप्न में नगर क्षीर-सागर की तरंगों से प्लावित हुआ; मुझे शंका है कि तीन-चार पक्षों के भीतर नगरवासियों पर महान् भय आ पड़ेगा।

Verse 15

स्वप्ने वानरयानेन यत्त्वमूढोसि दक्षिणाम् । अतस्तद्वंचनोपायः पुरत्यागो महामते

स्वप्न में तुम वानर-यान पर मूढ़वत् दक्षिण की ओर ले जाए गए; इसलिए, हे महामते, उस अपशकुन को टालने का उपाय नगर-त्याग ही है।

Verse 16

रुदती या त्वया दृष्टा महिलैका निशात्यये । मुक्तकेशी विवसना सा नारी श्रीरिवोद्गता

प्रभात के समय तुमने जो एक स्त्री को रोते देखा—खुले केश और निर्वस्त्र—वह मानो श्री (लक्ष्मी) ही उठकर चली जा रही हो, ऐसा अपशकुन है।

Verse 17

देवालयस्य कलशो यत्त्वया वीक्षितः पतन् । दिनैः कतिपयैरेव राज्यभंगो भविष्यति

तुमने देवालय का कलश गिरते हुए देखा है; इसलिए कुछ ही दिनों में राज्य का पतन निश्चय ही होगा।

Verse 18

पुरी परिवृता स्वप्ने मृगयूथैः समंततः । रोरूयमाणैरत्यर्थं मासेनैवोद्वसी भवेत्

यदि स्वप्न में नगर को चारों ओर से वन्य पशुओं के झुंड भयानक चीत्कार करते हुए घेर लें, तो एक ही मास में वह नगर उजड़ जाता है।

Verse 19

आतायियूकगृध्राद्यैः पुरीमुपरिचारिभिः । सूच्यतेत्याहितं किंचिद्ध्रुवमत्र निवासिनाम्

जब नगर में डाकू, जूँ, गिद्ध आदि का अधिक संचार हो, तब यह संकेत है कि वहाँ रहने वालों को कोई अनिष्ट अवश्य होने वाला है।

Verse 20

स्वप्नोत्पातानिति बहूञ्शंसञ्शंसन्नितस्ततः । बहूनुच्चाटयांचक्रे स विघ्नेशः पुरौकसः

वह विघ्नेश नगरवासियों के बीच इधर-उधर अनेक स्वप्न-अपशकुनों का प्रचार करता हुआ, बहुतों को भयभीत करके नगर से भगा देता था।

Verse 21

केषांचित्पुरतो वादीद्ग्रहचारं प्रदर्शयन् । एकराशिस्थिताः सौरि सितभौमा न शोभनाः

कुछ लोगों के सामने एक वक्ता ने ग्रहों की चाल दिखाकर कहा—‘शनि, शुक्र और मंगल एक ही राशि में स्थित हों तो शुभ नहीं होता।’

Verse 22

सोयं धूमग्रहो व्योम्नि भित्त्वा सप्तर्षिमंडलम् । प्रयातः पश्चिमामाशां स नाशाय विशांपतेः

यह धूमकेतु-ग्रह आकाश में सप्तर्षि-मंडल को भेदकर पश्चिम दिशा की ओर चला गया है; यह प्रजापति-राजा के विनाश का सूचक है।

Verse 23

अतिचारगतो मंदः पुनर्वक्राध्व संस्थितः । पापग्रहसमायुक्तो न युक्तोयमिहेष्यते

शनि अतिचार में जाकर फिर वक्रगति में स्थित है; पापग्रहों से संयुक्त यह योग यहाँ उचित नहीं, अशुभ फल देने वाला है।

Verse 24

व्यतीते वासरे योयं भूकंपः समपद्यत । कंपं जनयतेऽतीव हृदो मेपि पुरौकसः

पिछले दिन जो भूकम्प हुआ था, वह आज भी, हे नगरवासी, मेरे हृदय में अत्यन्त कम्पन उत्पन्न करता है।

Verse 25

उदीच्यादक्षिणाशायां येयमुल्का प्रधाविता । विलीना च वियत्येव स निर्घातं न सा शुभा

उत्तर दिशा से दक्षिण की ओर दौड़ी यह उल्का आकाश में विलीन हो गई और गर्जना भी हुई; यह शुभ नहीं थी।

Verse 26

उन्मूलितो महामूलो महानिलरयेण यः । चत्वरे चैत्यवृक्षोयं महोत्पातं प्रशंसति

चौक में स्थित यह चैत्यवृक्ष, जो गहरी जड़ों वाला था, प्रचण्ड वायु-वेग से उखड़ गया; यह महान उत्पात का संकेत देता है।

Verse 27

सूर्योदयमनुप्राप्य प्राच्यां शुष्कतरूपरि । करटो रारटीत्येष कटूत्कट भयप्रदः

सूर्योदय के समय पूर्व दिशा में एक सूखे वृक्ष पर ऊँट ने “रारटी” कहकर कठोर, कर्कश ध्वनि की; वह ध्वनि सहसा भय फैलाने वाली हुई।

Verse 28

मध्ये विपणि यतूर्णं कौचिच्चारण्यचारिणौ । मृगौ मृगयतां यातौ पौराणां पुरतोऽहितौ

बाज़ार के बीच में वन में विचरने वाले दो मृग अचानक दौड़ते हुए नगरवासियों के सामने आ गए; यह दृश्य अशुभ माना गया।

Verse 29

रसालशालमुकुलं वीक्ष्यते यच्छरद्यदः । महाकालभयं मन्येप्यकालेपि पुरौकसाम्

जब आम और शाल के वृक्षों में ऋतु के विपरीत, मानो शरद् में, कलियाँ दिखें, तब मैं इसे नगरवासियों पर महाकाल का भय मानता हूँ—अकाले ही छा जाने वाला त्रास।

Verse 30

साध्वसंजनयित्वेति केचिदुच्चाटिताः पुरः । तेन विघ्नकृतापौराः कपटद्विजरूपिणा

इस प्रकार आतंक उत्पन्न करके कुछ लोग नगर से निकाल दिए गए; और कपटी ब्राह्मण का रूप धारण करने वाले ने नगरवासियों पर विघ्न-व्यथा ला दी।

Verse 31

अथ मध्येवरोधं स प्रविश्य निजमायया । दृष्टार्थमेव कथयन्स्त्रीणां विस्रंभभूरभूत्

फिर वह अपनी माया से स्त्रियों के अंतःपुर में प्रविष्ट हुआ; केवल ‘देखी-सुनी’ और युक्तिसंगत बातें कहता हुआ वह स्त्रियों के लिए विश्वास का आधार बन गया।

Verse 32

तव पुत्रशतं जज्ञे सप्तोनं शुभलक्षणे । तेष्वेकस्तुरगारूढो बाह्याल्यां पतितो मृतः

हे शुभ-लक्षणवती! तुम्हारे सौ पुत्र हुए, पर सात कम; उनमें एक घोड़े पर चढ़ा हुआ बाहरी गली में गिरकर मर गया।

Verse 33

अंतर्वत्नी त्वियं कन्या जनयिष्यति शोभनाम् । एषा हि दुर्भगा पूर्वं सांप्रतं सुभगाऽभवत्

यह कन्या गर्भवती है और एक सुंदर संतान को जन्म देगी; जो पहले दुर्भाग्यवती थी, वह अब सौभाग्यवती हो गई है।

Verse 34

असौ हि राज्ञो राज्ञीनामत्यंतमिहवल्लभा । मुक्तालंकृतिरेतस्यै राज्ञा दत्ता निजोरसः

यह यहाँ राजा और रानियों को अत्यंत प्रिय है; और राजा ने अपने ही वक्षस्थल से उतारकर इसे मोतियों का आभूषण दिया है।

Verse 35

पंचसप्तदिनान्येव जातानीतीह तर्क्यते । अस्यै राज्ञा प्रसादेन ग्रामौ दातुमुदीरितौ

यहाँ ऐसा माना जाता है कि यह घटना हुए केवल पाँच से सात दिन ही हुए हैं; और राजा की कृपा से उसे दो गाँव दान में देने की घोषणा हुई है।

Verse 36

इति दृष्टार्थकथनै राज्ञीमान्योभवद्द्विजः । वर्णयंति च ता राज्ञः परोक्षेपि गुणान्बहून्

इस प्रकार ‘प्रत्यक्ष बातों’ के कथन से वह द्विज रानी द्वारा सम्मानित हुआ; और वे स्त्रियाँ राजा के अनुपस्थित रहने पर भी उसके अनेक गुणों का वर्णन करती थीं।

Verse 37

अहो यादृगसौ विप्रः सर्वत्रातिविचक्षणः । सुशीलश्च सुरूपश्च सत्यवाङ्मितभाषणः

अहो! यह ब्राह्मण सर्व विषयों में अत्यन्त विवेकी है; सुशील और सुन्दर है; सत्य बोलने वाला तथा मितभाषी है।

Verse 38

अलोलुप उदारश्च सदाचारो जितेंद्रियः । अपि स्वल्पेन संतुष्टः प्रतिग्रहपराङ्मुखः

वह लोभ-रहित और उदार है; सदाचार में स्थित, इन्द्रियों को जीतने वाला है; थोड़े में भी संतुष्ट रहता है और प्रतिग्रह (दान-ग्रहण) से विमुख है।

Verse 39

जितक्रोधः प्रसन्नास्यस्त्वनसूयुरवंचकः । कृतज्ञः प्रीतिसुमुखः परिवादपराङ्मुखः

वह क्रोध को जीत चुका है, मुख से प्रसन्न रहता है; ईर्ष्या-रहित और छल-रहित है; कृतज्ञ, प्रेम में मधुरमुख, और निन्दा-परिवाद से विमुख है।

Verse 40

पुण्योपदेष्टा पुण्यात्मा सर्वव्रतपरायणः । शुचिः शुचिचरित्रश्च श्रुतिस्मृतिविशारदः

वह पुण्य का उपदेश देने वाला, पुण्यात्मा, समस्त व्रतों में तत्पर है; स्वयं शुद्ध और शुचि-चरित्र है; तथा श्रुति और स्मृति में निपुण है।

Verse 41

धीरः पुण्येतिहासज्ञः सर्वदृक्सर्वसंमतः । कलाकलापकुशलो ज्योतिःशास्त्रविदुत्तमः

वह धीर और बुद्धिमान है; पुण्य-इतिहासों का ज्ञाता है; सर्वदर्शी और सबको सम्मत है; कलाओं के समुच्चय में कुशल, और ज्योतिष-शास्त्र का उत्तम विद्वान है।

Verse 42

क्षमी कुलीनोऽकृपणो भोक्ता निर्मलमानसः । इत्यादि गुणसंपन्नः कोपि क्वापि न दृग्गतः

क्षमाशील, कुलीन, अकृपण, यथोचित भोग करने वाला और निर्मल मन वाला—ऐसे आदि गुणों से युक्त पुरुष कहीं भी दुर्लभ ही दिखाई देता है।

Verse 43

इत्थं तास्तद्गुणग्रामं वर्णयंत्यः पदेपदे । कालं विनोदयंति स्म अंतःपुरचराः स्त्रियः

इस प्रकार अंतःपुर की स्त्रियाँ उसके गुणसमूह का पद-पद पर वर्णन करती हुई, मधुर वार्ता में समय बिताया करती थीं।

Verse 44

एकदावसरं प्राप्य दिवोदासस्य भूभुजः । राज्ञी लीलावती नाम राज्ञे तं विन्यवेदयत्

एक बार उचित अवसर पाकर, दिवोदास नरेश की रानी लीलावती ने राजा को उसके विषय में निवेदन किया।

Verse 45

राजन्वृद्धो गुणैर्वृद्धो ब्राह्मणः सुविचक्षणः । एकोस्ति स तु द्रष्टव्यो मूर्तो ब्रह्मनिधिः परः

हे राजन्! एक ब्राह्मण हैं—वय में वृद्ध और गुणों में उससे भी अधिक वृद्ध, अत्यन्त विवेकी। वे अद्वितीय हैं; उनका दर्शन अवश्य करना चाहिए—मानो ब्रह्म का परम निधि साकार हो उठा हो।

Verse 46

राज्ञी राज्ञा कृतानुज्ञा सखीं प्रेष्य विचक्षणाम् । आनिनाय च तं विप्रं ब्राह्मं तेज इवांगवत्

राजा से अनुमति पाकर रानी ने एक विवेकी सखी को भेजा और उस विप्र को ले आई—मानो ब्राह्म तेज ही अंग धारण करके आ गया हो।

Verse 47

राजापि दूरादायांतं त विलोक्यमहीसुरम् । यत्राकृतिर्गुणास्तत्र जहर्षेति वदन्हृदि

राजा भी दूर से आते हुए उस ब्राह्मण-श्रेष्ठ को देखकर मन ही मन हर्षित हुआ और सोचने लगा—जहाँ ऐसी उदात्त आकृति होती है, वहाँ गुण भी अवश्य होते हैं।

Verse 48

पदैर्द्वित्रैर्नृपतिना कृताभ्युत्थानसत्कृतिः । चतुर्निगमजाभिः स तमाशीर्भिरनंदयत्

राजा एक-दो कदम आगे बढ़कर उठ खड़ा हुआ और आदरपूर्वक स्वागत-सत्कार किया; और उस ब्राह्मण ने चारों वेदों से उद्भूत आशीर्वचनों से उसे प्रसन्न किया।

Verse 49

कृतप्रणामो राज्ञा स सादरं दत्तमासनम् । भेजेथ कुशलं पृष्टः स राज्ञा तेन भूपतिः

राजा ने प्रणाम किया; तब उस ब्राह्मण ने आदर सहित दिया हुआ आसन ग्रहण किया। उस भूपति ने कुशल पूछा तो उसने मंगलमय कुशल-वचन कहे।

Verse 50

परस्परं कुशलिनौ कुशलौ च कथागमे । प्रश्नोत्तराभ्यां संतुष्टौ द्विजवर्य क्षमाभृतौ

दोनों ने परस्पर कुशल-क्षेम पूछा; शिष्ट वार्ता में दोनों निपुण थे। प्रश्न-उत्तर से संतुष्ट होकर—हे द्विजवर्य—दोनों ही क्षमा-धैर्य धारण करने वाले रहे।

Verse 51

कथावसाने राज्ञाथ गेहं विससृजे द्विजः । लब्धमानमहापूजः स स्वमाश्रममाविशत्

वार्ता के अंत में वह ब्राह्मण राजा के गृह से विदा हुआ। मान और महापूजा प्राप्त करके वह अपने आश्रम में प्रविष्ट हुआ।

Verse 52

गतेऽथ स्वाश्रमं विप्रे दिवोदासो नरेश्वरः । लीलावत्याः पुरो विप्रं वर्णयामास भूरिशः

जब वह ब्राह्मण अपने आश्रम को चला गया, तब मनुष्यों के स्वामी राजा दिवोदास ने लीलावती के सामने उस ब्राह्मण का विस्तार से वर्णन किया।

Verse 53

महादेवि महाप्राज्ञे लीलावति गुणप्रिये । यथाशंसि तथा विप्रस्ततोपि गुणवत्तरः

हे महादेवी, हे महाप्राज्ञा गुणप्रिया लीलावती! जैसा तुम उसकी प्रशंसा करती हो, वैसा ही वह ब्राह्मण है; बल्कि उससे भी अधिक गुणसम्पन्न है।

Verse 54

अतीतं वेत्ति सकलं वर्तमानमवैति च । प्रष्टव्यः प्रातराहूय भविष्यं किंचिदेष वै

वह समस्त अतीत जानता है और वर्तमान को भी समझता है। इसलिए प्रातः उसे बुलाकर भविष्य के विषय में कुछ पूछना चाहिए—निश्चय ही यह बता देगा।

Verse 55

महाविभव संभारैर्महाभोगैरनेकधा । व्युष्टायां स नृपो रात्र्यां प्रातराहूतवान्द्विजम्

अनेक प्रकार के महाविभव-सामग्री और महान भोगों के साथ, रात्रि बीत जाने पर उस राजा ने प्रातः उस द्विज को बुलाया।

Verse 56

सत्कृत्य तं द्विजं भक्त्या दुकूलादि प्रदानतः । एकांते तं द्विजं राजा पप्रच्छ निजहृत्स्थितम्

भक्ति से उस ब्राह्मण का सत्कार करके, उत्तम वस्त्र आदि दान देकर, राजा ने एकान्त में उस ब्राह्मण से अपने हृदय में स्थित विषय के बारे में पूछा।

Verse 57

राजोवाच । द्विजवर्यो भवानेकः प्रतिभातीति निश्चितम् । यथातत्त्ववती ते धीर्न तथान्यस्य मे मतिः

राजा बोला—हे द्विजश्रेष्ठ! मुझे निश्चय है कि आप ही एकमात्र सच्चे विवेकी हैं। आपकी बुद्धि यथार्थ-तत्त्व में स्थित है; किसी और के विषय में मेरी ऐसी धारणा नहीं है।

Verse 58

दृष्ट्वा त्वां तु महाप्राज्ञं शांतं दांतं तपोनिधिम् । किंचित्प्रष्टुमना विप्र तदाख्याहि यथार्थवत्

आपको—महाप्राज्ञ, शांत, संयमी, तपोनिधि—देखकर, हे विप्र! मेरे मन में कुछ पूछने की इच्छा हुई है। कृपा करके उसे मुझे यथार्थ रूप से कहिए।

Verse 59

शासितेयं मया पृथ्वी न तथान्यैस्तु पार्थिवैः । यावद्भूति मया भुक्ता दिव्या भोगा अनेकधा

इस पृथ्वी का शासन मैंने किया है—अन्य राजाओं ने वैसा नहीं किया। और जितनी समृद्धि संभव थी, उतने तक मैंने अनेक प्रकार के दिव्य, स्वर्गसदृश भोग भोगे हैं।

Verse 60

निजौरसेभ्योप्यधिकं रात्रिंदिवमतंद्रितम् । विनिर्जित्य हठाद्दुष्टान्प्रजेयं परिपालिता

अपने सगे पुत्रों से भी बढ़कर, मैंने दिन-रात बिना प्रमाद के इस राज्य की रक्षा की है। दुष्टों को बलपूर्वक जीतकर, मैंने इन प्रजाजनों का पालन-रक्षण किया है।

Verse 61

द्विजपादार्चनात्किंचित्सुकृतं वेद्मि नापरम् । अनेनापरिकथ्येन कथितेनेह किं मम

मैं केवल थोड़ा-सा पुण्य जानता हूँ—वह है द्विज के चरणों का पूजन; इसके अतिरिक्त और कुछ नहीं। जो कहने योग्य भी नहीं, उस सबका यहाँ विस्तार से कथन करके मुझे क्या लाभ?

Verse 62

निर्विस्ममिव मे चेतः सांप्रतं सर्वकर्मसु । विचार्यार्य शुभोदर्कमत आख्याहि सत्तम

अब मेरा चित्त मानो सब कर्मों में उदासीन-सा हो गया है। हे आर्य, विचार करके शुभ फल देने वाला उपदेश मुझे कहिए, हे सत्पुरुषश्रेष्ठ।

Verse 63

द्विज उवाच । अपि स्वल्पतरं कृत्यं यद्भवेद्भूभुजामिह । एकांते तत्तु पृष्टेन वक्तव्यं सुधिया सदा

ब्राह्मण बोले—इस लोक में राजाओं से सम्बन्धित कर्तव्य यदि बहुत छोटा भी हो, तो पूछे जाने पर उसे सदा बुद्धिमान पुरुष को एकान्त में बताना चाहिए।

Verse 64

अमात्येनाप्यपृष्टेन न वक्तव्यं नृपाग्रतः । महापमानभीतेन स्तोकमप्यत्र किंचन

मंत्री भी यदि न पूछा जाए तो राजा के सामने नहीं बोले। बड़े अपमान के भय से यहाँ तनिक-सी बात भी नहीं कहनी चाहिए।

Verse 65

पृष्टश्चेत्कथयामीह मा तत्र कुरु संशयम् । तत्कृते तव गंता वै मनो निर्वेदकारणम्

पर यदि मुझसे पूछा जाएगा तो मैं यहाँ कह दूँगा—इसमें संदेह मत करो। उसी कारण से तुम्हारा मन वैराग्य के हेतु तक अवश्य पहुँचेगा।

Verse 66

शृणु राजन्महाबुद्धे नायथार्थं ब्रवीम्यहम् । विक्रांतोस्यतिशूरोसि भाग्यवानसि सर्वदा

हे महाबुद्धिमान राजन्, सुनिए—मैं असत्य नहीं बोलता। आप पराक्रमी हैं, अत्यन्त शूरवीर हैं और सदा भाग्यवान हैं।

Verse 67

पुण्येन यशसा बुद्ध्या संपन्नोस्ति भवान्यथा । मन्ये तथामरावत्यां त्रिदशेशोपि नैव हि

आप पुण्य, यश और बुद्धि से ऐसे परिपूर्ण हैं कि अमरावती में भी मुझे नहीं लगता कि देवों के स्वामी इन्द्र में भी ऐसी पूर्णता है।

Verse 68

सुधिया त्वां गुरुं मन्ये प्रसादेन सुधाकरम् । तेजसास्ति भवानर्कः प्रतापेनाशुशुक्षणिः

आपकी उत्तम बुद्धि से मैं आपको देवगुरु बृहस्पति मानता हूँ; आपके प्रसाद से आप चन्द्रमा हैं। तेज से आप सूर्य हैं और प्रताप से शीघ्र शोषक अग्नि हैं।

Verse 69

प्रभंजनो बलेनासि श्रीदोसि श्रीसमर्पणैः । शासनेन भवान्रुद्रो निरृतिस्त्वं रणांगणे

बल में आप प्रभंजन (तूफ़ानी वायु) हैं; श्री का समर्पण और दान करने से आप श्रीद हैं। शासन में आप स्वयं रुद्र हैं; रणभूमि में आप निरृति के समान हैं।

Verse 70

दुष्टपाशयिता पाशी यमो नियमनेऽसताम् । इंदनात्त्वं महेंद्रोसि क्षमया त्वमसि क्षमा

आप दुष्टों को पाश से बाँधने वाले सच्चे पाशी हैं; असत्यों को नियम में रखने में आप यम हैं। उत्साह जगाने की शक्ति से आप महेन्द्र हैं, और क्षमा से आप स्वयं क्षमा हैं।

Verse 71

मर्यादया भवानब्धिर्महत्त्वे हिमवानसि । भार्गवो राजनीत्यासि राज्येन मनुना समः

मर्यादा-पालन से आप समुद्र के समान हैं; महत्त्व में आप हिमवान हैं। राजनीति-नीति में आप भार्गव हैं, और राज्य-वैभव में आप मनु के तुल्य हैं।

Verse 72

संतापहर्तांबुदवत्पवित्रो गांगनामवत् । सर्वेषामेव जंतूनां काशीव सुगतिप्रदः

तुम मेघ के समान संताप हरते हो और गंगा की भाँति पवित्र करने वाले हो। सब प्राणियों को काशी के समान सुगति प्रदान करते हो।

Verse 73

रुद्रः संहाररूपेण पालनेन चतुर्भुजः । विधिवत्त्वं विधातासि भारती ते मुखांबुजे

संहार के रूप में तुम रुद्र हो, पालन में चतुर्भुज प्रभु हो। विधि के अनुसार तुम स्वयं विधाता हो, और तुम्हारे मुख-कमल में भारती विराजती हैं।

Verse 74

त्वत्पाणिपद्मे कमला त्वत्क्रोधेस्ति हलाहलः । अमृतं तव वागेव त्वद्भुजावश्विनीसुतौ

तुम्हारे कर-कमल में कमला (लक्ष्मी) हैं, तुम्हारे क्रोध में हलाहल विष है। तुम्हारी वाणी ही अमृत है, और तुम्हारी दोनों भुजाएँ अश्विनीकुमारों के समान हैं।

Verse 75

तत्किं यत्त्वयि भूजानौ सर्वदेवमयो ह्यसि । तस्मात्तव शुभोदर्को मया ज्ञातोस्ति तत्त्वतः

फिर इसमें आश्चर्य ही क्या, क्योंकि तुम वास्तव में सर्वदेवमय हो। इसलिए तुम्हारा शुभ उदय और फल मैंने तत्त्वतः जान लिया है।

Verse 76

आरभ्याद्य दिनाद्भूप ब्राह्मणोऽष्टादशेहनि । उदीच्यः कश्चिदागत्य ध्रुवं त्वामुपदेक्ष्यति

हे भूप! आज से आरम्भ करके अठारहवें दिन उत्तर देश का एक ब्राह्मण आकर निश्चय ही तुम्हें उपदेश देगा।

Verse 77

तस्य वाक्यं त्वया राजन्कर्तव्यमविचारितम् । ततस्ते हृत्स्थितं सर्वं सेत्स्यत्येव महामते

हे राजन्, उसके वचन का पालन तुम्हें बिना विचार-हिचक के करना चाहिए। तब तुम्हारे हृदय में स्थित सब कुछ निश्चय ही सिद्ध होगा, हे महामति।

Verse 78

इत्युक्त्वा पृच्छ्य राजानं लब्धानुज्ञो द्विजोत्तमः । विवेश स्वाश्रमं तुष्टो नृपोप्याश्चर्यवानभूत्

ऐसा कहकर, राजा से निवेदन कर और उसकी अनुमति पाकर, श्रेष्ठ ब्राह्मण प्रसन्न होकर अपने आश्रम में प्रविष्ट हुआ; और राजा भी आश्चर्य से भर गया।

Verse 79

इत्थं विघ्नजिता सर्वा पुरी स्वात्मवशीकृता । सपौरा सावरोधा च सनृपा निजमायया

इस प्रकार अपनी ही माया-शक्ति से विघ्नजित ने पूरी नगरी को—नागरिकों सहित, अंतःपुर सहित और राजा सहित—अपने वश में कर लिया।

Verse 80

कृतकृत्यमिवात्मानं ततो मत्वा स विघ्नजित् । विधाय बहुधात्मानं काश्यां स्थितिमवाप च

तब विघ्नजित ने अपने को कृतकृत्य मानकर अनेक रूप धारण किए और काशी में अपना स्थायी निवास ग्रहण किया।

Verse 81

यदा स न दिवोदासः प्रागासीत्कुंभसंभव । तदातनं निजं स्थानमलंचक्रे गणाधिपः

हे कुंभसम्भव अगस्त्य, जब पूर्वकाल में वह दिवोदास उपस्थित न था, तब गणाधिपति ने अपने लिए अपना प्राचीन आसन-स्थान सजाकर स्थापित किया।

Verse 82

दिवोदासे नरपतौ विष्णुनोच्चाटिते सति । पुनर्नवीकृतायां च नगर्यां विश्वकर्मणा

जब राजा दिवोदास को विष्णु ने नगर से निष्कासित कर दिया और विश्वकर्मा ने उस नगरी का पुनर्निर्माण कर दिया,

Verse 83

स्वयमागत्य देवेन मंदरात्सुंदरां पुरीम् । वाराणसीं प्रथमतस्तुष्टुवे गणनायकम्

तब स्वयं देव मन्दर पर्वत से उस सुन्दर पुरी वाराणसी में आए और सबसे पहले गणनायक का स्तवन किया।

Verse 84

अगस्त्य उवाच । कथं स्तुतो भगवता देवदेवेन विघ्नजित् । कथं च बहुधात्मानं स चकार विनायकः

अगस्त्य बोले—देवों के देव भगवान ने विघ्नजित् की स्तुति कैसे की? और उस विनायक ने अपने को अनेक रूपों में कैसे किया?

Verse 85

केनकेन स वै नाम्ना काशिपुर्यां व्यवस्थितः । इति सर्वं समासेन कथयस्व षडानन

वह काशीपुरी में किन-किन नामों से प्रतिष्ठित है? हे षडानन, यह सब मुझे संक्षेप में कहिए।

Verse 86

इत्युदीरितमाकर्ण्य कुंभयोनेः षडाननः । यथावत्कथयामास गणराज कथां शुभाम्

अगस्त्य (कुम्भयोनि) के ये वचन सुनकर षडानन ने क्रमपूर्वक गणराज की शुभ कथा कही।