सुखोपविष्टः संहृष्टः सुदृष्टिर्विष्टरश्रवाः । दृष्टवांस्तपसा जुष्टमपुष्टांगं तपोधनम्
sukhopaviṣṭaḥ saṃhṛṣṭaḥ sudṛṣṭirviṣṭaraśravāḥ | dṛṣṭavāṃstapasā juṣṭamapuṣṭāṃgaṃ tapodhanam
सुखपूर्वक बैठा, हर्षित और शुभदृष्टि वाला विष्टरश्रवा उस तपोधन को देखने लगा, जिसका शरीर कृश था, पर तप से पवित्र और पुष्ट हो उठा था।
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Listener: Likely Agastya or a principal ṛṣi
Scene: Viṣṭaraśravā, serene and delighted, sits at ease and beholds a lean-bodied yet radiant ascetic—an embodiment of tapas—within a quiet sacred grove.
True spiritual wealth is tapas—outer leanness can signify inner power and purity when sustained by disciplined austerity.
The immediate verse focuses on the meeting of sages; the broader passage remains within the Pañcanada/Kāśī sacred setting.
No explicit ritual is prescribed; the verse highlights the ideal of tapas as a dharmic practice.