
व्यास एक पौराणिक प्रसंग का आरम्भ करते हैं, जिसका श्रवण पवित्र करने वाला है। त्रेता-युग में धर्मारण्य में धर्मराज (आगे चलकर युधिष्ठिर) अत्यन्त कठोर तप करते हैं—शरीर क्षीण, देह अचल, और अल्प श्वास से जीवन धारण; यह परम आत्मसंयम का चित्र है। तप से उत्पन्न तेज से देवगण भयभीत हो उठते हैं और इन्द्र के पद के हिलने की आशंका से कैलास में शिव के पास जाते हैं। ब्रह्मा दीर्घ स्तुति करते हैं—शिव अवर्णनीय, योगियों के अन्तरप्रकाश, गुणों के आधार, और जगत्-प्रक्रिया के मूल कारण तथा विश्वरूप हैं। शिव आश्वस्त करते हैं कि धर्मराज कोई संकट नहीं; फिर भी इन्द्र भीतर से व्याकुल रहकर सभा बुलाता है। बृहस्पति कहते हैं कि तप का प्रत्यक्ष प्रतिरोध असम्भव है, इसलिए अप्सराओं को भेजा जाए। इन्द्र के आदेश से वे संगीत, नृत्य और मोहक हाव-भाव द्वारा ध्यान भंग करने धर्मारण्य जाती हैं। वन-आश्रम की शोभा—पुष्प, पक्षियों का कलरव, और पशुओं की सौहार्दपूर्ण गति—का वर्णन होता है। प्रमुख अप्सरा वर्धनी वीणा, ताल और नृत्य से प्रदर्शन करती है; धर्मराज का मन क्षणभर विचलित होता है। तब युधिष्ठिर पूछते हैं कि धर्म में स्थित व्यक्ति में यह उद्वेग कैसे? व्यास नीति-उपदेश देते हैं—प्रमाद पतन का कारण है; काम-प्रलोभन बड़ी माया है, जो तप, दान, दया, संयम, स्वाध्याय, शुचिता और लज्जा जैसे गुणों को धीरे-धीरे क्षीण कर देती है, जब तक मनुष्य फँस न जाए।
Verse 1
। व्यास उवाच । श्रूयतां नृपशार्दूल कथां पौराणिकीं शुभाम् । यां श्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः
व्यास जी बोले - हे नृपश्रेष्ठ! इस शुभ पौराणिक कथा को सुनिए, जिसे सुनकर मनुष्य सभी पापों से मुक्त हो जाता है, इसमें कोई संदेह नहीं है।
Verse 2
एकदा धर्मराजो वै तपस्तेपे सुदुष्करम् । ब्रह्मविष्णुमहेशाद्यैर्जलवर्षांतपादिषाट्
एक बार धर्मराज ने अत्यंत कठिन तपस्या की। ब्रह्मा, विष्णु और महेश आदि के समक्ष उन्होंने वर्षा, धूप आदि के कष्टों को सहन किया।
Verse 3
आदौ त्रेतायुगे राजन्वर्षाणामयुतत्रयम् । मध्येवनं तपस्यंतमशोकतरुमूलगम्
हे राजन्! त्रेतायुग के प्रारंभ में, वन के मध्य अशोक वृक्ष के मूल में बैठकर उन्होंने तीस हजार वर्षों तक तपस्या की।
Verse 4
शुष्कस्नायुपिनद्धास्थिसंचयं निश्चलाकृतिम् । वल्मीककीटिकाकोटिशोषिताशेषशोणितम्
उनका शरीर सूखी नसों से बंधा हुआ हड्डियों का ढांचा मात्र रह गया था और निश्चल था। दीमकों ने उनका सारा रक्त चूस लिया था।
Verse 5
निर्मांसकीकसचयं स्फटिकोपलनिश्चलम् । शंखकुदेंदुतहिनमहाशंखलसच्छ्रियम्
वह मांस-रहित अस्थियों का ढेर, स्फटिक-शिला के समान निश्चल खड़ा था; और शंख, कुंद, चंद्र-प्रभा तथा हिम-सी उज्ज्वल शोभा से, मानो महाशंख-माला की भाँति, दीप्तिमान था।
Verse 6
सत्त्वावलंबितप्राणमायुःशेषेण रक्षितम् । निश्वासोच्छ्वास पवनवृत्तिसूचितजीवितम्
उसका प्राण केवल दृढ़ संकल्प के सहारे टिका था; शेष आयु जैसे-तैसे बची थी। उसके जीवित होने का संकेत बस श्वास-प्रश्वास में चलती क्षीण वायु-गति से ही मिलता था।
Verse 7
निमेषोन्मेषसंचारपशुनीकृतजन्तुकम् । पिशंगितस्फुरद्रश्मिनेत्रदीपितदिङ्मुखम्
उसके पलक झपकने की लय से ही प्राणी मानो वश में हो जाते थे; और उसके पिंगल नेत्रों की स्फुरित किरणों से दिशाओं के मुख प्रकाशित हो उठते थे।
Verse 8
तत्तपोग्निशिखादाव चुंबितम्लानकाननम् । तच्छांत्युदसुधावर्षसंसिक्ताखिलभूरुहम
वह वन उसके तपो-अग्नि की ज्वालाओं से चूमे जाने-सा झुलसकर मुरझा गया था; पर उसकी शांति से उमड़ी अमृत-वृष्टि मानो सब वृक्षों को फिर से सींच गई।
Verse 9
साक्षात्तपस्यंतमिव तपो धृत्वा नराकृतिम् । निराकृतिं निराकाशं कृत्वा भक्तिं च कांचनम्
मानो तपस्या ही मनुष्य-आकृति धारण कर साक्षात् तप कर रही हो। उसने निराकार, सर्वव्यापी आकाश-सदृश तत्त्व को सुलभ बना दिया और भक्ति को भी स्वर्ण-सी साकार, स्पर्श्य बना दिया।
Verse 10
कुरंगशावैर्गणशो भ्रमद्भिः परिवारितम् । निनादभीषणास्यैश्च वनजैः परिरक्षितम्
वह वन इधर-उधर विचरते हरिण-शावकों के झुंडों से चारों ओर घिरा था और भयानक मुख तथा गर्जन-से निनाद करने वाले वन्य प्राणियों द्वारा सर्वत्र सुरक्षित था।
Verse 11
एतादृशं महाभीमं दृष्ट्वा देवाः सवासवाः । ध्यायंतं च महादेवं सर्वेषां चाभयप्रदम्
ऐसा अत्यन्त महाभीम दृश्य देखकर, इन्द्र सहित देवताओं ने समाधि में स्थित महादेव को देखा—जो सबको अभय प्रदान करने वाले हैं।
Verse 12
ब्रह्माद्या दैवता सर्वे कैलासं प्रति जग्मिरे । पारिजाततरुच्छायामासीनं च सहोमया
ब्रह्मा आदि समस्त देवता कैलास की ओर गए, जहाँ वे पारिजात-वृक्ष की छाया में उमा सहित विराजमान थे।
Verse 13
नदिर्भृंगिर्महाकालस्तथान्ये च महागणाः । स्कन्दस्वामी च भगवान्गणपश्च तथैव च । तत्र देवाः सब्रह्माद्याः स्वस्वस्थानेषु तस्थिरे
वहाँ नन्दी, भृंगी, महाकाल तथा अन्य महागण थे; भगवान् स्कन्दस्वामी और गणप भी थे। तब ब्रह्मा आदि देवता अपने-अपने स्थानों पर स्थित हो गए।
Verse 14
ब्रह्मोवाच । नमोस्त्वनंतरूपाय नीलश्च नमोऽस्तु ते । अविज्ञातस्वरूपाय कैवल्यायामृताय च
ब्रह्मा बोले—अनन्त रूप वाले आपको नमस्कार; हे नीलकण्ठ, आपको नमस्कार। जिनका स्वरूप अविज्ञेय है, उस कैवल्य-स्वरूप, अमृत-स्वरूप को भी नमस्कार।
Verse 15
नांतं देवा विजानंति यस्य तस्मै नमोनमः । यं न वाचः प्रशंसंति नमस्तस्मै चिदात्मने
जिसका अंत देवता भी नहीं जानते, उस परमेश्वर को बार-बार नमस्कार। जिसे वाणी भी यथार्थ रूप से नहीं सराह सकती, उस चिदात्मा को नमस्कार।
Verse 16
योगिनो यं हृदः कोशे प्रणिधानेन निश्चलाः । ज्योतीरूपं प्रपश्यति तस्मै श्रीब्रह्मणे नमः
जो स्थिर योगी गहन ध्यान से निश्चल होकर हृदय-कोश में ज्योति-स्वरूप को देखते हैं, उस श्रीब्रह्म को नमस्कार।
Verse 17
कालात्पराय कालाय स्वेच्छया पुरुषाय च । गुणत्रयस्वरूपाय नमः प्रकृतिरूपिणे
जो काल होकर भी काल से परे हैं, जो स्वेच्छा से कार्य करने वाले पुरुष हैं; जो त्रिगुण-स्वरूप हैं और प्रकृति-रूप भी धारण करते हैं—उन्हें नमस्कार।
Verse 18
विष्णवे सत्त्वरूपाय रजोरूपाय वेधसे । तमोरूपाय रुद्राय स्थितिसर्गांतकारिणे
सत्त्व-स्वरूप विष्णु को, रजो-स्वरूप वेधस् (ब्रह्मा) को, और तमो-स्वरूप रुद्र को नमस्कार—जो स्थिति, सृष्टि और अंत (प्रलय) करते हैं।
Verse 19
नमो बुद्धिस्वरूपाय त्रिधाहंकाररूपिणे । पंचतन्मात्ररूपाय नमः प्रकृतिरूपिणे
बुद्धि-स्वरूप, त्रिविध अहंकार-स्वरूप, और पंच तन्मात्रा-स्वरूप प्रभु को नमस्कार; प्रकृति-रूप धारण करने वाले को भी नमस्कार।
Verse 20
नमो नमः स्वरूपाय पंचबुद्धींद्रियात्मने । क्षित्यादिपंचरूपाय नमस्ते विषयात्मने
आपको बार-बार नमस्कार है, जो पाँच ज्ञानेंद्रियों के स्वरूप हैं। पृथ्वी आदि पाँच रूपों तथा विषय-स्वरूप आपको नमस्कार है।
Verse 21
नमो ब्रह्मांडरूपाय तदंतर्वर्तिने नमः । अर्वाचीनपराचीनविश्वरूपाय ते नमः
ब्रह्माण्ड-स्वरूप और उसके भीतर निवास करने वाले आपको नमस्कार। निकट और दूर, पूर्व और परे—सबको समेटने वाले विश्वरूप आपको नमस्कार।
Verse 22
अनित्यनित्यरूपाय सदसत्पतये नमः । नमस्ते भक्तकृपया स्वेच्छावि ष्कृतविग्रह
नश्वर और अविनश्वर दोनों रूपों में प्रकट होने वाले, सत्-असत् के स्वामी आपको नमस्कार। भक्तों पर कृपा से स्वेच्छा से विग्रह धारण करने वाले आपको नमस्कार।
Verse 23
तव निश्वसितं वेदास्तव वेदोऽखिलं जगत् । विश्वाभूतानि ते पादः शिरो द्यौः समवर्तत
वेद आपका निःश्वास हैं और समस्त जगत् आपका वेद है। समस्त प्राणी आपके चरण हैं और द्युलोक आपका मस्तक बन गया है।
Verse 24
नाभ्या आसीदंतरिक्षं लोमानि च वनस्पतिः । चंद्रमा मनसो जातश्चक्षोः सूर्यस्तव प्रभो
हे प्रभो! आपकी नाभि से अंतरिक्ष उत्पन्न हुआ, आपके रोमों से वनस्पतियाँ। आपके मन से चंद्रमा जन्मा और आपके नेत्र से सूर्य प्रकट हुआ।
Verse 25
त्वमेव सर्वं त्वयि देव सर्वं सर्वस्तुति स्तव्य इह त्वमेव । ईश त्वया वास्यमिदं हि सर्वं नमोऽस्तु भूयोऽपि नमो नमस्ते
हे देव! तुम ही सब कुछ हो; तुममें ही सब प्रतिष्ठित है। इस लोक में स्तुति के योग्य केवल तुम ही हो। हे ईश्वर! तुम्हीं से यह समस्त जगत् व्याप्त है—तुम्हें नमस्कार; फिर-फिर नमस्कार, तुम्हें बारंबार प्रणाम।
Verse 26
इति स्तुत्वा महादेवं निपेतुर्दंडवत्क्षितौ । प्रत्युवाच तदा शंभुर्वरदोऽस्मि किमिच्छति
इस प्रकार महादेव की स्तुति करके वे दण्डवत् होकर पृथ्वी पर गिर पड़े। तब शम्भु ने उत्तर दिया—“मैं वर देने वाला हूँ; तुम क्या चाहते हो?”
Verse 27
महादेव उवाच । कथं व्यग्राः सुराः सर्वे बृहस्पतिपुरोगमाः । तत्समाचक्ष्व मां ब्रह्मन्भवतां दुःखकारणम्
महादेव बोले—“बृहस्पति के नेतृत्व में सब देवता व्याकुल क्यों हैं? हे ब्रह्मन् (ब्रह्मा)! अपने दुःख का कारण मुझे बताओ।”
Verse 28
ब्रह्मोवाच । नीलकंठ महादेव दुःखनाशाभयप्रद । शृणु त्वं दुःखमस्माकं भवतो यद्वदाम्यहम्
ब्रह्मा बोले—“हे नीलकण्ठ महादेव, दुःख का नाश करने वाले, अभय देने वाले! मैं जो कहता हूँ, उसे सुनिए—यह हम सबका दुःख है।”
Verse 29
धर्मराजोऽपि धर्मात्मा तपस्तेपे सुदुःसहम् । न जानेऽसौ किमिच्छति देवानां पदमुत्तमम्
धर्मात्मा धर्मराज ने भी अत्यन्त दुर्धर्ष तप किया है। मैं नहीं जानता वह क्या चाहता है—शायद देवों में सर्वोच्च पद।
Verse 30
तेन त्रस्तास्तत्तपसा सर्व इंद्रपुरोगमाः । भवतोंघ्रौ चिरेणैव मनस्तेन समर्पितम् । तमुत्थापय देवेश किमिच्छति स धर्मराट्
उसी तपस्या से भयभीत होकर इन्द्र-प्रमुख समस्त देवताओं ने बहुत समय बाद अपना मन आपके चरणों में अर्पित किया है। हे देवेश! उसे उठाइए और जानिए कि धर्मराज क्या अभिलाषा रखते हैं।
Verse 31
ईश्वर उवाच । भवतां नास्ति नु भयं धर्मात्सत्यं ब्रवीम्यहम्
ईश्वर बोले—मैं सत्य कहता हूँ, धर्म की ओर से तुम लोगों को कोई भय नहीं है।
Verse 32
तत उत्थाय ते सर्वे देवाः सह दिवौकसः । रुद्रं प्रदक्षिणीकृत्य नमस्कृत्वा पुनःपुनः
तब वे सब देवता, दिव्य लोकवासियों सहित, उठ खड़े हुए; और रुद्र की प्रदक्षिणा करके बार-बार नमस्कार करने लगे।
Verse 33
इन्द्रेण सहिताः सर्वे कैलात्पुनरागताः । स्वस्वस्थाने तदा शीघ्रं गताः सर्वे दिवौकसः
इन्द्र के साथ वे सब कैलास से फिर लौट आए। तब सभी दिव्यलोकवासी शीघ्र ही अपने-अपने स्थानों को चले गए।
Verse 34
इन्द्रोऽपि वै सुधर्मायां गतवान्प्रभुरीश्वरः । न निद्रां लब्धवांस्तत्र न सुखं न च निर्वृतिम्
प्रभु ईश्वर-तुल्य इन्द्र भी सुधर्मा सभा में गया; पर वहाँ उसे न नींद मिली, न सुख, न ही शान्ति की निवृत्ति।
Verse 35
मनसा चिंतयामास विघ्नं मे समुपस्थितम् । अवाप महतीं चितां तदा देवः शचीपतिः
तब शचीपति इन्द्र ने मन में विचार किया—“मेरे सामने एक विघ्न उपस्थित हो गया है।” उसी क्षण देवता महान चिंता और व्याकुलता से घिर गए।
Verse 36
मम स्थानं पराहर्तुं स्तपस्तेपे सुदुश्चरम् । सर्वान्देवान्समाहूय इदं वचनमब्रवीत्
मेरे पद को छीनने के लिए उसने अत्यन्त दुष्कर तप किया। फिर सब देवताओं को बुलाकर यह वचन कहा।
Verse 37
इन्द्र उवाच । शृण्वंतु देवताः सर्वा मम दुःखस्य कारणम् । दुःखेन मम यल्लब्धं तत्किं वा प्रार्थयेद्यमः । बृहस्पतिः समालोक्य सर्वान्दे वानथाब्रवीत्
इन्द्र बोले—“सभी देवता मेरे दुःख का कारण सुनें। जो मुझे कष्ट से प्राप्त हुआ, उसे यम क्यों माँगता है?” तब बृहस्पति ने सब देवों की ओर देखकर उत्तर दिया।
Verse 38
बृहस्पतिरुवाच । तपसे नास्ति सामर्थ्यं विघ्नं कर्तुं दिवौकसः । उर्वश्याद्या समाहूय संप्रेष्यंतां च तत्र वै
बृहस्पति बोले—“स्वर्गवासियों में ऐसे तप में विघ्न डालने की सामर्थ्य नहीं। इसलिए उर्वशी आदि अप्सराओं को बुलाकर वहीं भेजा जाए।”
Verse 39
तासामाकारणार्थाय प्रतिद्वारं प्रतस्थिवान् । स गत्वा ताः समादाय सभायां शीघ्रमाययौ
उन्हें बुलाने के लिए वह एक-एक द्वार पर गया। जाकर उन्हें साथ लेकर वह शीघ्र ही सभा-भवन में ले आया।
Verse 40
आगतास्ता हरिः प्राह महत्कार्यमुपस्थितम् । गच्छन्तु त्वरिताः सर्वा धर्मारण्यं प्रति द्रुतम्
उनके आ जाने पर हरि बोले—“एक महान कार्य उपस्थित है। तुम सब शीघ्र चलो; दौड़ते हुए धर्मारण्य की ओर जाओ।”
Verse 41
यत्र वै धर्मराजोसौ तपश्चक्रे सुदुष्करम् । हास्यभावकटाक्षैश्च गीतनृत्यादिभिस्तथा
जहाँ वही धर्मराज अत्यन्त दुष्कर तप कर रहे थे, वहाँ वे हँसी-भाव, तिरछी चितवन, तथा गीत-नृत्य आदि कलाओं सहित पहुँचीं।
Verse 42
तं लोभयध्वं यमिनं तपःस्थानाच्च्युतिर्भवेत् । देवस्य वचनं श्रुत्वा तथा अप्सरसां गणाः
“उस यति को लुभाओ, जिससे वह अपने तप-स्थान से विचलित हो जाए।” देव के वचन सुनकर अप्सराओं के दल वैसा ही करने को तत्पर हो गए।
Verse 43
मिथः संरेभिरे कर्तुं विचार्य च परस्परम् । धर्मारण्यं प्रतस्थेसावुर्वशी स्वर्वरांगना
आपस में विचार-विमर्श कर क्या करना है यह निश्चय करके, स्वर्ग की श्रेष्ठ सुन्दरी उर्वशी धर्मारण्य की ओर चल पड़ी।
Verse 44
तुष्टुवुः पुष्पवर्षाश्च ससृजुस्तच्छिरस्यमी । ततस्तु देवैर्विप्रैश्च स्तूयमानः समंततः
उन्होंने स्तुति की और उसके मस्तक पर पुष्प-वर्षा की। तब देवों और विप्रों द्वारा चारों ओर से प्रशंसित होकर वह सर्वत्र सम्मानित हुआ।
Verse 45
निर्ययौ परमप्रीत्या वनं परमपावनम् । बिल्वार्कखदिराकीर्णं कपित्थधवसंकुलम्
वह परम हर्ष के साथ उस परम पावन वन की ओर चला, जो बिल्व, अर्क और खदिर वृक्षों से भरा था तथा कपित्थ और धव से भी घना था।
Verse 46
न सूर्यो भाति तत्रैव महांधकार संयुतम् । निर्जनं निर्मनुष्यं च बहुयोजनमायतम्
वहाँ सूर्य भी बिल्कुल नहीं चमकता था; वह स्थान घोर अंधकार से युक्त, निर्जन, मनुष्यों से रहित और अनेक योजन तक फैला हुआ था।
Verse 47
मृगैः सिंहैर्वृतं घोरेरन्यैश्चापि वनेचरैः । पुष्पितैः पादपैः कीर्णं सुमनोहरशाद्वलम्
वह वन मृगों, सिंहों और अन्य भयानक वनचरों से घिरा था; फिर भी वह पुष्पित वृक्षों से बिखरा और अत्यंत मनोहर हरित शाद्वल से आच्छादित था।
Verse 48
विपुलं मधुरानादैर्नादितं विहगैस्तथा । पुंस्कोकिलनिनादाढ्यं झिल्लीकगणनादितम्
वह विशाल वन पक्षियों के मधुर कलरव से गूँज रहा था; नर कोकिलों के स्वर से समृद्ध और झिल्लीकों के समूह-नाद से भरा हुआ था।
Verse 49
प्रवृद्धविकटैर्वृक्षैः सुखच्छायैः समावृतम् । वृक्षैराच्छादिततलं लक्ष्म्या परमया युतम्
वह स्थान ऊँचे-ऊँचे विशाल वृक्षों से घिरा था, जो सुखद छाया देते थे; भूमि भी वृक्षों से आच्छादित थी और वह परम लक्ष्मी—अत्युत्तम शोभा-समृद्धि—से युक्त था।
Verse 50
नापुष्पः पादपः कश्चिन्नाफलो नापि कंटकी । षट्पदैरप्यनाकीर्णं नास्मिन्वै काननेभवेत्
उस पावन कानन में कोई वृक्ष पुष्पहीन न था, कोई फलहीन न था, और कोई कँटीला भी न था; वहाँ ऐसा कोई स्थान न था जो भौरों से भरा न हो।
Verse 51
विहंगैर्नादितं पुष्पैरलंकृतमतीव हि । सर्वर्तुकुसमैर्वृक्षैः सुखच्छायैः समावृतम्
वह वन पक्षियों के कलरव से गूँजता था और पुष्पों से अत्यन्त अलंकृत था; सब ऋतुओं में खिलने वाले फूलों वाले, सुखद छाया देने वाले वृक्षों से वह सर्वत्र आच्छादित था।
Verse 52
मारुताकलितास्तत्र द्रुमाः कुसुमशाखिनः । पुष्पवृष्टिं विचित्रां तु विसृजंति च पादपाः
वहाँ पवन से आंदोलित, पुष्प-शाखाओं वाले वृक्ष अद्भुत पुष्प-वृष्टि बरसाने लगे; वे पादप विचित्र ढंग से फूलों की वर्षा करते थे।
Verse 53
दिवस्पृशोऽथ संपुष्टाः पक्षिभिर्मधुरस्वनैः । विरेजुः पादपास्तत्र सुगन्धकुसुमैर्वृताः
तब आकाश को छूते से ऊँचे वे वृक्ष वहाँ पुष्ट हो उठे; मधुर स्वर वाले पक्षियों से घिरे, सुगंधित पुष्पों की मालाओं से आवृत होकर वे शोभायमान थे।
Verse 54
तिष्ठंति च प्रवालेषु पुष्पभारावनादिषु । रुवंति मधुरालापाः षट्पदा मधुलिप्सवः
वे कोमल पल्लवों पर और पुष्पभार से लदे उपवनों में ठहरे रहते; मधु के लोभी भौंरे मधुर आलाप करते हुए गुनगुनाते थे।
Verse 55
तत्र प्रदेशांश्च बहूनामोदांकुरमंडितान् । लतागृह परिक्षिप्तान्मनसः प्रीतिवर्द्धनान्
वहाँ उसने अनेक मनोहर प्रदेश देखे, जो आनंददायक नवांकुरों से सुशोभित थे, लता-गृहों से घिरे थे और मन की प्रसन्नता बढ़ाने वाले थे।
Verse 56
संपश्यंती महातेजा बभूव मुदिता तदा । परस्पराश्लिष्टशाखैः पादपैः कुसमाचितैः
उसे देखकर वह महातेजस्विनी तब प्रसन्न हो उठी; क्योंकि पुष्पों से लदे वृक्षों की शाखाएँ परस्पर आलिंगित-सी होकर गुंथी हुई थीं।
Verse 57
अशोभत वनं तत्तु महेंद्रध्वजसन्निभैः । सुखशीतसुगन्धी च पुष्परेणुवहोऽनिलः
वह वन महेंद्र के ध्वजों के समान दीप्तिमान् शोभित था; और पुष्प-रेणु को वहन करने वाली सुखद, शीतल, सुगंधित वायु बह रही थी।
Verse 58
एवंगुणसमायुक्तं ददर्श सा वनं तदा । तदा सूर्योद्भवां तत्र पवित्रां परिशोभिताम्
ऐसे गुणों से युक्त उस वन को उसने तब देखा; और वहीं उसने सुंदर अलंकृत, पवित्र करने वाली ‘सूर्योद्भवा’ सरिता को भी देखा।
Verse 59
आश्रमप्रवरं तत्र ददर्श च मनोरमम् । पतिभिर्वालखिल्यैश्च वृतं मुनिगणा वृतम्
वहाँ उसने एक श्रेष्ठ, मनोहर आश्रम देखा, जो पूज्य वालखिल्य ऋषियों तथा मुनिगणों से चारों ओर से घिरा हुआ था।
Verse 60
अग्न्यगारैश्च बहुभिर्वृक्षशाखावलंबितैः । धूगम्रपानकणैस्तत्र दिग्वासोयतिभिस्तथा
वह स्थान अनेक अग्न्यागारों से सुशोभित था, जो वृक्षों की शाखाओं पर लटके हुए थे। वहाँ यज्ञाग्नि के धुएँ के कणों के बीच दिगम्बर यति भी विचरते दिखाई देते थे।
Verse 61
पाल्या वन्या मृगास्तत्र सौम्या भूयो बभूविरे । मार्जारा मूषकैस्तत्र सर्पैश्च नकुलास्तथा
वहाँ के वन्य मृग भी सौम्य हो गए थे, मानो वे सुरक्षित और पालित हों। वहीं बिल्लियाँ चूहों के साथ और नेवले साँपों के साथ भी एक साथ रहने लगे थे।
Verse 62
मृगशावैस्तथा सिंहाः सत्त्वरूपा बभूविरे । परस्परं चिक्रीडुस्ते यथा चैव सहोदराः । दूराद्ददर्श च वनं तत्र देवोऽब्रवीत्तदा
मृगशावकों के बीच सिंह भी शांत स्वभाव वाले हो गए थे। वे परस्पर ऐसे खेलते थे मानो सगे सहोदर हों। दूर से उस वन को देखकर देव ने तब कहा।
Verse 63
इन्द्र उवाच । अयं च खलु धर्मराड् तपस्तुग्रेवतिष्ठते । मम राज्याभिकांक्षोऽसावतोर्थे यत्यतामिह
इन्द्र ने कहा—यह धर्मराट् निश्चय ही उग्र तप में स्थित है। यह मेरे राज्य की अभिलाषा करता है; इसलिए इसी हेतु यहाँ प्रयत्न किया जाए।
Verse 64
तपोविघ्नं प्रकुर्वंतु ममाज्ञा तत्र गम्यताम् । इन्द्रस्य वचनं श्रुत्वा उर्वशी च तिलोत्तमा
“उसके तप में विघ्न करो—यह मेरी आज्ञा है; वहाँ जाओ।” इन्द्र का वचन सुनकर उर्वशी और तिलोत्तमा (तत्पर हुईं)।
Verse 65
सुकेशी मंजुघोषा च घृताची मेनका तथा । विश्वाची चैव रंभा च प्रम्लोचा चारुभाषिणी
वहाँ सुकेशी और मंजुघोषा, घृताची और मेनका; तथा विश्वाची, रम्भा और मधुर वाणी वाली प्रम्लोचा—ये प्रसिद्ध अप्सराएँ उपस्थित थीं।
Verse 66
पूर्वचित्तिः सुरूपा च अनुम्लोचा यशस्विनी । एताश्चान्याश्च बहुशस्तत्र संस्था व्यचिंतयन्
पूर्वचित्ति, सुरूपा और यशस्विनी अनुम्लोचा—ये तथा अनेक अन्य अप्सराएँ वहाँ एकत्र थीं; और उस कार्य के लिए बार-बार विचार की जाती रहीं।
Verse 67
परस्परं विलोक्यैव शंकमाना भयेन हि । यमश्चैव तथा शक्र उभौ वायतनं हि वः
वे एक-दूसरे को देखकर भय से शंकित होकर हिचक रहे थे; क्योंकि वहाँ यम और शक्र (इन्द्र)—ये दोनों ही उस विषय में अधिकार और आश्रय रूप से उपस्थित थे।
Verse 68
एवं विचार्य बहुधा वर्द्धनी नाम भारत । सर्वासामप्सरसां श्रेष्ठा सर्वाभरणभूषिता
इस प्रकार अनेक प्रकार से विचार करके, हे भारत, उन्होंने ‘वर्द्धनी’ नाम वाली को चुना—जो समस्त अप्सराओं में श्रेष्ठ और सभी आभूषणों से विभूषित थी।
Verse 69
उवाचैवोर्वशी तत्र किं खिद्यसि शुभानने । देवानां कार्यसिद्ध्यर्थं मायारूपबलेन च । वर्णधर्मो यथा भूयात्करिष्ये पाकशासन
तब वहाँ उर्वशी बोली—“हे शुभानने, तुम क्यों खिन्न होती हो? देवताओं के कार्य की सिद्धि के लिए, माया और रूप-बल के द्वारा, हे पाकशासन (इन्द्र), मैं ऐसा करूँगी कि वर्णधर्म यथावत् स्थापित हो जाए।”
Verse 70
इन्द्र उवाच । साधुसाधु महाभागे वर्द्धनी नाम सुव्रता । शीघ्रं गच्छ स्वयं भद्रे कुरु कार्यं कृशोदरि
इन्द्र बोले— साधु, साधु, महाभागे! सुव्रता वर्द्धनी। हे भद्रे, शीघ्र स्वयं जाओ; हे कृशोदरि, कार्य सिद्ध करो।
Verse 71
धीराणामवने शक्ता नान्या सुभ्रु त्वया विना । वर्द्धनी च तथेत्युक्त्वा गता यत्र स धर्मराट्
हे सुभ्रु, धीरों को वश में करने में तुम्हारे बिना कोई अन्य समर्थ नहीं। ऐसा कहे जाने पर वर्द्धनी ने ‘तथास्तु’ कहा और जहाँ धर्मराट् (यम) थे वहाँ चली गई।
Verse 72
महता भूषणेनैव रूपं कृत्वा मनोरमम् । कुंकुमैः कज्जलैर्वस्त्रैर्भूषणैश्चैव भूषिता
भव्य आभूषणों से उसने मनोहर रूप धारण किया; कुंकुम, काजल, उत्तम वस्त्र और आभूषणों से वह सुसज्जित हुई।
Verse 73
कुसुमं च तथा वस्त्रं किंकिणीकटिराजिता । झणत्कारैस्तथा कष्टैर्भूषिता च पदद्वये
फूलों और वस्त्रों से वह सुसज्जित थी; उसकी कटि किंकिणियों से शोभित थी। झनझनाते नूपुरों से दोनों चरण भी अलंकृत थे।
Verse 74
नानाभूषणभूषाढ्या नानाचंदनचर्चिता । नानाकुसुम मालाढ्या दुकूलेनावृता शुभा
वह नाना आभूषणों से समृद्ध, नाना चंदनों से अनुलेपित, नाना पुष्पमालाओं से विभूषित—शुभा—सूक्ष्म रेशमी दुकूल से आवृता थी।
Verse 75
प्रगृह्य वीणां संशुद्धां करे सर्वांगसुन्दरी । नर्तनं त्रिविधं तत्र चक्रे लोकमनोरमम्
उस सर्वांगसुंदरी ने हाथ में शुद्ध, सुस्वर वीणा धारण कर वहाँ तीन प्रकार का नृत्य किया, जो समस्त लोकों को मोहित करने वाला था।
Verse 76
तारस्वरेण मधुरैर्वंशनादेन मिश्रितम्
वह मधुर, ऊँचे स्वरों से और बाँसुरी के मनोहर नाद से मिलकर एकरस हो गया।
Verse 77
मूर्च्छनातालसंयुक्तं तंत्रीलयसमन्वितम् । क्षणेन सहसा देवो धर्मराजो जितात्मवान् । विमनाः स तदा जातो धर्मराजो नृपात्मजः
मूर्च्छना और ताल से संयुक्त, तथा तंत्री-लय से परिपूर्ण उस संगीत से क्षणभर में ही जितेन्द्रिय देव धर्मराज भी सहसा उदास हो गए, हे राजकुमार।
Verse 78
युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यं परमं ब्रह्मञ्जातं मे ब्रह्मसत्तम । कथं ब्रह्मोपपन्नस्य तपश्छेदो बभूव ह
युधिष्ठिर बोले—हे ब्रह्मन्, हे ब्रह्मविदों में श्रेष्ठ! मेरे भीतर परम आश्चर्य उत्पन्न हुआ है। जो ब्रह्म में स्थित हो, उसकी तपस्या में विघ्न कैसे हुआ?
Verse 79
धर्मे धरा च नाकश्च धर्मे पातालमेव च । धर्मे चंद्रार्कमापश्च धर्मे च पवनोऽनलः
धर्म में ही पृथ्वी और स्वर्ग स्थित हैं; धर्म में पाताल भी। धर्म में चन्द्र-सूर्य और जल हैं; धर्म में वायु और अग्नि भी हैं।
Verse 80
धर्मे चैवाखिलं विश्वं स धर्मो व्यग्रतां कथम् । गतः स्वामिंस्तद्वैयग्र्यं तथ्यं कथय सुव्रत
धर्म में ही यह समस्त विश्व प्रतिष्ठित है; फिर वही धर्म व्याकुल कैसे हो गया? हे स्वामी, उस व्याकुलता का कारण मुझे सत्य-सत्य कहिए, हे सुव्रत।
Verse 81
व्यास उवाच । पतनं साहसानां च नरकस्यैव कारणम् । योनिकुण्डमिदं सृष्टं कुंभीपाकसमं भुवि
व्यास बोले—साहसी/उद्दण्ड जनों का पतन ही नरक का कारण है। पृथ्वी पर यह ‘योनि-कुण्ड’ रचा गया है, जो कुम्भीपाक नामक नरक के समान है।
Verse 82
नेत्ररज्ज्वा दृढं बद्ध्वा धर्षयंति मनस्विनः । कुचरूपैर्महादंडैस्ताड्यमानमचेतसम्
आँखों पर रस्सी कसकर बाँधकर वे क्रूर जन उसे सताते हैं; और वह अचेत-सा होकर विकृत, भारी डंडों से पीटा जाता है।
Verse 83
कृत्वा वै पातयंत्याशु नरकं नृपसत्तम । मोहनं सर्वभूतानां नारी चैवं विनिर्मिता
इस प्रकार करके वे शीघ्र ही (मनुष्य को) नरक में गिरा देते हैं, हे नृपश्रेष्ठ। इसी रीति से नारी को समस्त प्राणियों के लिए मोहिनी बनाकर रचा गया।
Verse 85
तावत्तपोभिवृद्धिस्तु तावद्दानं दया दमः । तावत्स्वाध्यायवृत्तं च तावच्छौचं धृतं व्रतम्
केवल उतनी ही देर तक तप की वृद्धि होती है; उतनी ही देर तक दान, दया और दम टिकते हैं; उतनी ही देर तक स्वाध्याय और सदाचार रहते हैं; उतनी ही देर तक शौच और धारण किए हुए व्रत स्थिर रहते हैं।
Verse 86
यावत्त्रस्तमृगीदृष्टिं चपलां न विलोकयेत् । तावन्माता पिता तावद्धाता तावत्ससुहृज्जनः
जब तक मन को विचलित करने वाली चंचल, भयभीत मृगी-सी दृष्टि पर दृष्टि न पड़े, तब तक माता-पिता ही सच्चे रक्षक रहते हैं; तब तक विधाता सहायक रहता है और सुहृद्-जन भी अटल बने रहते हैं।
Verse 87
तावल्लज्जा भयं तावत्स्वाचारस्तावदेव हि । ज्ञानमौदार्यमैश्वर्यं तावदेव हि भासते । यावन्मत्तांगनापाशैः पातितो नैव बन्धनैः
लज्जा और पाप-भय उतने ही समय तक रहते हैं; सदाचार भी उतने ही समय तक टिकता है। ज्ञान, औदार्य और ऐश्वर्य भी तभी तक प्रकाशमान रहते हैं, जब तक उन्मत्त (अविवेकी) नारी के पाशों के बन्धन में गिरकर मनुष्य पतित नहीं होता।