राजोवाच । एकात्मजो हि विप्रोयं कर्मणा नष्टसंततिः । कथं सुखं प्रपद्येत विना पुत्रेण तादृशः
rājovāca | ekātmajo hi viproyaṃ karmaṇā naṣṭasaṃtatiḥ | kathaṃ sukhaṃ prapadyeta vinā putreṇa tādṛśaḥ
राजा बोला—यह ब्राह्मण एक ही पुत्र वाला था, पर कर्मवश इसकी संतान-परंपरा नष्ट हो गई। ऐसे पुरुष को पुत्र के बिना सुख कैसे प्राप्त हो?
Rājā (the King)
Listener: Devī / the assembly (implied)
Scene: A king in court questions sages/attendants about a brāhmaṇa whose only son is lost; the mood is grave, with gestures of inquiry and concern.
Worldly happiness and social continuity are portrayed as strongly tied to dharma and karma; suffering like loss of lineage is framed as karmic consequence.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on karmic causality and household dharma.
None is stated in this verse.