Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

सहसागत्य ते सर्वे नमश्चक्रुर्महात्मने । प्रसीद नः प्रसीदेति गृणतः पर्यपूज यन्

sahasāgatya te sarve namaścakrurmahātmane | prasīda naḥ prasīdeti gṛṇataḥ paryapūja yan

वे सब शीघ्र आकर महात्मा मुनि को प्रणाम करने लगे। ‘हम पर प्रसन्न हों, प्रसन्न हों’—ऐसा कहते हुए उन्होंने श्रद्धापूर्वक उनकी पूजा की।

sahasāquickly
sahasā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly/quickly)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√gam (धातु) + lyap (कृदन्त)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय); पूर्वकालिक क्रिया (having come)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Karma (Object of ‘cakruḥ’/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक (salutation particle)
cakruḥthey made/did
cakruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
mahātmaneto the great-souled one
mahātmane:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (mahān ātmā yasya); पुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
prasīdabe gracious
prasīda:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
naḥto us/for us
naḥ:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी (6th/4th) बहुवचन-रूप (enclitic)
prasīdabe gracious
prasīda:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
gṛṇataḥof those praising
gṛṇataḥ:
Karta (Genitive of agents/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√gṛ (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘स्तुवताम्’
paryapūjayanthey worshipped/honoured
paryapūjayan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-ā-√pūj (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Narrator (contextual; not explicit in snippet)

Scene: The family rushes forward, bows low to the sage, hands folded; their faces earnest as they repeat ‘Be gracious!’ while offering worship items.

M
mahātman (great sage)
F
family members (collective)

FAQs

Humility, praise, and respectful worship of the virtuous invite grace (anugraha) and remove obstacles.

No tīrtha is specified in this verse; the ‘tīrtha-like’ sanctity is attributed to the mahātman himself.

Namaskāra and pūjā of a sage are indicated as acts of reverence.