Adhyaya 8
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 8

Adhyaya 8

मार्कण्डेय बताते हैं कि प्रलय के समय जब सारा जगत जल में डूब गया, तब वे दीर्घकाल तक महासागर के बीच थके-हारे पड़े रहे और उस देव का ध्यान करने लगे जो महाप्लावन से पार कराता है। तभी उन्हें क्रेन/बगुले के समान दिव्य तेज से युक्त एक पक्षी दिखाई दिया। वे आश्चर्य से पूछते हैं कि भयावह समुद्र में ऐसा दिव्य जीव कैसे प्रकट हुआ। पक्षी स्वयं को महादेव बताता है—वही परम तत्त्व जो ब्रह्मा-विष्णु को भी धारण करता है—और कहता है कि अभी विश्व का संहार हो चुका है। महेश्वर उन्हें अपने पंख के भीतर विश्राम का निमंत्रण देते हैं; मुनि को वहाँ समय के पार जाने जैसा अनुभव होता है। फिर नूपुरों की ध्वनि के साथ दस अलंकृत कन्याएँ दिशाओं से आती हैं, पक्षी की पूजा करती हैं और एक गुप्त, पर्वत-गर्भ जैसे लोक में प्रवेश करती हैं। भीतर अद्भुत नगरी, दिव्य नदी और अनेक रंगों से चमकता विलक्षण लिंग दिखाई देता है, जिसके चारों ओर संहृत अवस्था में देवगण स्थित हैं। तत्पश्चात एक तेजस्विनी कन्या स्वयं को नर्मदा (रेवा) बताती है—रुद्रदेह से उत्पन्न—और कहती है कि वे दस कन्याएँ दिशाएँ हैं। वह समझाती है कि महायोगी महादेव ने संकोच-काल में भी पूजन हेतु लिंग को प्रकट रखा है। ‘लिंग’ वही है जिसमें चर-अचर जगत लीन हो जाता है; देवता अभी माया से संकुचित हैं, सृष्टि में फिर प्रकट होंगे। अंत में उपदेश है कि नर्मदा-जल में मंत्र और विधि से महादेव का स्नान-पूजन करने से पाप नष्ट होते हैं; नर्मदा मनुष्यलोक की महान पावनी कही गई है।

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । नष्टे लोके पुनश्चान्ये सलिलेन समावृते । महार्णवस्य मध्यस्थो बाहुभ्यामतरं जलम्

मार्कण्डेय बोले—जब लोक नष्ट हो गया और फिर सब ओर जल ही जल छा गया, तब मैं महा-समुद्र के मध्य में था और अपनी भुजाओं से जल को चीरता हुआ तैर रहा था।

Verse 2

दिव्ये वर्षशते पूर्णे श्रान्तोऽहं नृपसत्तम । ध्यातुं समारभं देवं महदर्णवतारणम्

दिव्य सौ वर्ष पूर्ण होने पर, हे नृपसत्तम, मैं अत्यन्त श्रान्त हो गया; तब मैंने महा-सागर से पार लगाने वाले देव का ध्यान आरम्भ किया।

Verse 3

ध्यायमानस्ततः काले अपश्यं पक्षिणं परम् । हारकुन्देन्दुसंकाशं बकं गोक्षीरपाण्डुरम्

तब ध्यान में स्थित होकर मैंने एक अद्भुत पक्षी देखा—बगुला, जो हार, कुंद-पुष्प और चन्द्रमा के समान दीप्त था, और गौ-दुग्ध-सा धवल था।

Verse 4

ततोऽहं विस्मयाविष्टस्तं बकं समुदीक्ष्य वै । अस्मिन्महार्णवे घोरे कुतोऽयं पक्षिसंभवः

फिर उस बगुले को देखकर मैं विस्मय से भर गया और सोचने लगा—‘इस भयंकर महा-समुद्र में यह पक्षी कहाँ से उत्पन्न हुआ?’

Verse 5

तरन्बाहुभिरश्रान्तस्तं बकं प्रत्यभाषिषि । पाक्षरूपं समास्थाय कस्त्वमेकार्णवीकृते

मैं बाँहों से निरन्तर तैरता हुआ, थके बिना, उस बगुले से बोला—‘पक्षी-रूप धारण करके, एक ही महासागर बने इस जगत में तुम कौन हो?’

Verse 6

भ्रमसे दिव्ययोगात्मन्मोहयन्निव मां प्रभो । एतत्कथय मे सर्वं योऽसि सोऽसि नमोऽस्तु ते

हे दिव्य-योगस्वरूप प्रभो! तुम मानो मुझे मोहित करते हुए विचरते हो। यह सब मुझे कहो; जो भी तुम हो, तुम्हें नमस्कार है।

Verse 7

सोऽब्रवीन्मां महादेवो ब्रह्माहं विष्णुरेव च । जगत्सर्वं मया वत्स संहृतं किं न बुध्यसे

तब महादेव ने मुझसे कहा—‘मैं ब्रह्मा हूँ और विष्णु भी। वत्स! मैंने समस्त जगत का संहार कर लिया है; क्या तुम नहीं समझते?’

Verse 8

। अध्याय

॥ अध्याय ॥

Verse 9

पक्षिरूपं समास्थाय अतोऽत्राहं समागतः । किमर्थमातुरो भूत्वा भ्रमसीत्थं महार्णवे

पक्षी-रूप धारण करके मैं यहाँ आया हूँ। हे महा-सागर में भटकने वाले, तुम व्याकुल होकर इस प्रकार क्यों घूम रहे हो?

Verse 10

शीघ्रं प्रविश मत्पक्षौ येन विश्रमसे द्विज । एवमुक्तस्ततस्तेन देवेनाहं नरेश्वर

शीघ्र मेरे पंखों में प्रवेश करो, हे द्विज, जिससे तुम विश्राम पाओ। उस देव द्वारा ऐसा कहे जाने पर, हे नरेश्वर, मैंने वैसा ही किया।

Verse 11

ततोऽहं तस्य पक्षान्ते प्रलीनस्तु भ्रमञ्जले । काले युगसाहस्रान्ते अश्रान्तोऽर्णवमध्यगः

तब मैं उसके पंख के छोर पर लीन रहा, और जल घूमता रहा। जब काल ने सहस्र युगों का अंत किया, तब भी मैं अश्रांत, समुद्र-मध्य में स्थित था।

Verse 12

ततः शृणोमि सहसा दिक्षु सर्वासु सुव्रत । किंचिन्नूपुरसंमिश्रमद्भुतं शब्दमुत्तमम्

तब, हे सुव्रत, मैंने सहसा सब दिशाओं में नूपुरों की झंकार से मिश्रित एक अद्भुत और उत्तम शब्द सुना।

Verse 13

तदार्णवजलं सर्वं संक्षिप्तं सहसाभवत् । किमेतदिति संचिन्त्य दिशः समवलोकयम्

उसी क्षण समस्त समुद्र-जल सहसा सिमट गया। “यह क्या है?” ऐसा विचार कर मैं चारों दिशाओं की ओर देखने लगा।

Verse 14

दश कन्यास्ततो दिक्षु आगताश्च महार्णवे । वस्त्रालंकारसहिता दिग्भ्यो नूपुरभूषिताः

तब दिशाओं से दस कन्याएँ महा-समुद्र पर आ पहुँचीं। वे वस्त्रों और आभूषणों से सुसज्जित थीं और नूपुरों से भूषित, मानो दिशाओं की मूर्तियाँ हों।

Verse 15

काचिच्चन्द्रसमाभासा काचिदादित्यसप्रभा । काचिदंजनपुञ्जाभा काचिद्रक्तोत्पलप्रभा

एक कन्या चन्द्रमा-सी कान्तिमती थी, एक सूर्य-सी दीप्तिमान। एक अंजन के पुंज-सी श्यामल थी, और एक रक्त-उत्पल-सी शोभायमान।

Verse 16

नानारूपधरा सौम्या नानाभरणभूषिता । अर्घ्यपाद्यादिभिर्माल्यैर्बकमभ्यर्च्य सुव्रताः

वे सौम्य, नाना रूप धारण करने वाली और विविध आभूषणों से भूषित, उन सुव्रता कन्याओं ने अर्घ्य, पाद्य आदि तथा मालाओं से ‘बक’ का पूजन किया।

Verse 17

ततस्तं पर्वताकारं गुह्यं पक्षिणमव्ययम् । प्रविवेश महाघोरं पर्वतो ह्यर्णवं स्वराट्

तब वह पर्वताकार, गुह्य और अविनाशी पक्षी अत्यन्त घोर समुद्र में प्रविष्ट हुआ; क्योंकि ‘पर्वत’ नामक वह स्वराज सचमुच सागर में समा गया।

Verse 18

योजनानां सहस्राणि तावन्त्येव शतानि च । त्रिंशद्योजनसाहस्रं यावद्भूमण्डलं त्विति

हज़ारों योजन और उतने ही सैकड़े—इस प्रकार कहा गया कि भूमण्डल का विस्तार तीस हज़ार योजन तक है।

Verse 19

ततो भूमण्डलं दिव्यं पञ्चरत्नसमाकुलम् । दिव्यस्फटिकसोपानं रुक्मस्तंभमनोरमम्

तब मैंने दिव्य भूमण्डल देखा, जो पंचरत्नों से परिपूर्ण था; उसमें दिव्य स्फटिक की सीढ़ियाँ और मनोहर स्वर्ण-स्तम्भ थे।

Verse 20

योजनानां सहस्रं तु विस्तराद्द्विगुणायतम् । वापीकूपसमाकीर्णं प्रासादाट्टालकावृतम्

उसकी चौड़ाई एक हज़ार योजन थी और लंबाई उससे दुगुनी; वह बावड़ियों और कुओँ से भरा था तथा प्रासादों और ऊँचे अट्टालिकाओं से घिरा था।

Verse 21

कल्पवृक्षसमाकीर्णं ध्वजषष्टिविभूषितम् । तस्मिन्पुरवरे रम्ये नानारत्नोपशोभितम्

वह कल्पवृक्षों से भरा था और ध्वजों तथा ध्वजदण्डों से विभूषित; उस रम्य श्रेष्ठ नगर में नाना प्रकार के रत्नों की शोभा थी।

Verse 22

तथान्यच्च पुरं रम्यं पताकोज्ज्वलवेदिकम् । शतयोजनविस्तीर्णं तावद्द्विगुणमायतम्

इसी प्रकार एक और रम्य नगर था, जिसकी वेदिकाएँ पताकाओं से उज्ज्वल थीं; वह सौ योजन चौड़ा और उससे दुगुना लंबा था।

Verse 23

पुरमध्ये ततस्तस्मिन्नदी परमशोभना । महती पुण्यसलिला नानारत्नशिला तथा

फिर उस नगर के भीतर एक परम शोभामयी नदी थी—वह महान थी, पुण्य जल से परिपूर्ण, और नाना प्रकार के रत्नमय शिलाखण्डों से युक्त थी।

Verse 24

तस्यास्तीरे मया दृष्टं तडित्सूर्यसमप्रभम् । इन्द्रनीलमहानीलैश्चितं रत्नैः समन्ततः

उसके तट पर मैंने बिजली और सूर्य के समान प्रभा वाला एक अद्भुत दृश्य देखा—चारों ओर इन्द्रनील और महानील आदि रत्नों से जड़ा हुआ।

Verse 25

क्वचिद्वह्निसमाकारं क्वचिदिन्द्रायुधप्रभम् । क्वचिद्धूम्रं क्वचित्पीतं क्वचिद्रक्तं क्वचित्सितम्

कहीं वह अग्नि के समान रूप वाला था, कहीं इन्द्रधनुष की प्रभा से चमकता था; कहीं धूम्रवर्ण, कहीं पीत, कहीं रक्त, और कहीं श्वेत दिखाई देता था।

Verse 26

नानावर्णैः समायुक्तं लिङ्गमद्भुतदर्शनम् । ब्रह्मविष्ण्विन्द्रसाध्यैश्च समन्तात्परिवारितम्

वह नाना वर्णों से युक्त, अद्भुत दर्शन वाला एक लिङ्ग था—जिसे चारों ओर ब्रह्मा, विष्णु, इन्द्र और साध्यगण घेरे हुए थे।

Verse 27

नन्दीश्वरगणाध्यक्षैश्चेन्द्रादित्यैश्च तद्वृतम् । पश्यामि लिङ्गमीशानं महालिङ्गं तमेव च

वह नन्दीश्वर, शिवगणों के अध्यक्षों, तथा इन्द्र और आदित्यों से घिरा हुआ था। मैं उसी ईशान-स्वरूप लिङ्ग को—उस परम महालिङ्ग को—देख रहा हूँ।

Verse 28

परिवार्य ततस्तं तु प्रसुप्तान्देवदानवान् । निमीलिताक्षान्पश्यामि दिव्याभरणभूषितान्

तब उसे चारों ओर से घेरकर मैं देवों और दानवों को मानो सोए हुए देखता हूँ—नेत्र मूँदे हुए, दिव्य आभूषणों से विभूषित।

Verse 29

ततस्ताः पद्मपत्राक्ष्यो नार्यः परमसंमताः । नद्यास्तस्या जले स्नात्वा दिव्यपुष्पैर्मनोरमैः

फिर वे पद्मपत्र-नेत्री, परम मान्य स्त्रियाँ उस नदी के जल में स्नान करके मनोहर दिव्य पुष्पों सहित (बाहर) आईं।

Verse 30

दत्त्वार्घपाद्यं विधिवल्लिंगस्य सह पक्षिणा । अर्चयन्तीर्वरारोहा दश ताः प्रमदोत्तमाः

फिर उन दस श्रेष्ठ प्रमदाओं ने—सुशोभित वरा-रोहा—पक्षी सहित लिङ्ग को विधिपूर्वक अर्घ्य और पाद्य अर्पित कर पूजन आरम्भ किया।

Verse 31

ततस्त्वभ्यर्च्य तल्लिङ्गं तस्मिन्नेव पुरोत्तमे । सर्वा अदर्शनं जग्मुर्विद्युतोऽभ्रगणेष्विव

फिर उस उत्तम पवित्र-स्थल में उसी लिङ्ग का पूजन करके वे सब बिजली की चमक की भाँति मेघ-समूहों में विलीन होकर अदृश्य हो गईं।

Verse 32

न चासौ पक्षिराट्तस्मिन्न स्त्रियो न च देवताः । तदेवैकं स्थितं लिङ्गमर्चयन्विस्मयान्वितः

परन्तु वहाँ न वह पक्षिराज था, न वे स्त्रियाँ, न कोई देवता; केवल वही एक लिङ्ग स्थिर खड़ा था—और मैं विस्मय से भरकर उसका अर्चन करता रहा।

Verse 33

ततोऽहं दुःखमूढात्मा रुद्रमायेति चिन्तयन् । ततः कन्याः समुत्तीर्य दिव्यांबरविभूषणाः

तब मैं शोक से मोहित मन वाला यह सोचता रहा—“यह निश्चय ही रुद्र की माया है।” तभी दिव्य वस्त्रों और आभूषणों से सुसज्जित कन्याएँ प्रकट हुईं।

Verse 34

भासयन्त्यो जगत्सर्वं विद्युतोऽभ्रगणानिव । पद्मैर्हिरण्मयैर्दिव्यैरर्चयित्वा शुभाननाः

वे शुभ मुख वाली कन्याएँ मेघसमूहों में बिजली की भाँति समस्त जगत को प्रकाशित करती हुईं, दिव्य स्वर्णकमलों से पूजन करने लगीं।

Verse 35

विविशुस्तज्जलं क्षिप्रं समंताद्वरभूषणाः । तस्मिन्पुरवरे चान्ये तामेवाहं पुनःपुनः

श्रेष्ठ आभूषणों से सुसज्जित वे सब ओर से शीघ्र ही उस जल में प्रविष्ट हो गईं। और उस उत्तम तीर्थ-स्थल में मैं बार-बार उसी को देखता रहा।

Verse 36

पश्यामि ह्यमरां कन्यामर्चयन्तीं महेश्वरम् । ततोऽहं तां वरारोहामपृच्छं कमलेक्षणाम्

मैंने सचमुच एक अमर कन्या को महेश्वर की अर्चना करते देखा। तब मैंने उस कमल-नेत्रा, सुगठित देह वाली को प्रश्न किया।

Verse 37

का त्वमस्मिन्पुरे देवि वससे शिवमर्चती । ताश्चागताः स्त्रियः सर्वाः क्व गतास्ते गणेश्वराः

“हे देवि! इस पवित्र पुर में शिव की अर्चना करती हुई तुम कौन हो? और जो वे सब स्त्रियाँ आई थीं, वे कहाँ गईं? तथा वे गणेश्वर (शिवगण) कहाँ हैं?”

Verse 38

नमोऽस्तु ते महाभागे ब्रूहि पुण्ये महेश्वरि । तव प्रसादाद्विज्ञातुमेतदिच्छामि सुव्रते । दयां कृत्वा महादेवि कथयस्व ममानघे

हे महाभागे! आपको नमस्कार है। हे पुण्यमयी महेश्वरी! कहिए। आपके प्रसाद से मैं यह जानना चाहता हूँ। हे सुव्रते! दया करके, हे महादेवी, हे अनघे! मुझे बताइए।

Verse 39

श्र्युवाच । विस्मृताहं कथं विप्र दृष्ट्वा कल्पे पुरातने । मा तेऽभूत्स्मृतिविभ्रंशः सा चाहं कल्पवाहिनी

श्री ने कहा—हे विप्र! प्राचीन कल्प में मुझे देखकर भी मैं कैसे भुला दी गई? तुम्हारी स्मृति में भ्रम न हो; मैं वही हूँ जो कल्प-कल्प तक प्रवाहित रहती हूँ।

Verse 40

नर्मदा नाम विख्याता रुद्रदेहाद्विनिःसृता । यास्ताः कन्यास्त्वया दृष्टा ह्यर्चयन्त्यो महेश्वरम्

मैं नर्मदा नाम से विख्यात हूँ, रुद्रदेह से प्रकट हुई हूँ। और जिन कन्याओं को तुमने देखा था, वे निश्चय ही महेश्वर (शिव) की अर्चना कर रही थीं।

Verse 41

याभिस्त्विह समानीतः पक्षिराजसमन्विताः । दिशस्ता विद्धि सर्वेशाः सर्वास्त्वं मुनिसत्तम

और जिनके द्वारा तुम यहाँ लाए गए, पक्षिराज के साथ—हे मुनिश्रेष्ठ! जानो कि वे ही समस्त दिशाओं के अधिपति, सभी दिशापाल हैं।

Verse 42

तिर्यक्पक्षिस्वरूपेण महायोगी महेश्वरः । एभिः शिवपुराद्विप्र आनीतः स महेश्वरः

महायोगी महेश्वर ने तिर्यक् पक्षी का रूप धारण किया। हे विप्र! इन्हीं के द्वारा वह महेश्वर शिवपुर से यहाँ लाए गए।

Verse 43

सैष देवो महादेवो लिङ्गमूर्तिर्व्यवस्थितः । अर्च्यते ब्रह्मविष्ण्विन्द्रैः सुरासुरजगद्गुरुः

यह वही देव महादेव हैं, जो यहाँ लिङ्ग-स्वरूप में प्रतिष्ठित हैं। ब्रह्मा, विष्णु और इन्द्र उनकी आराधना करते हैं; वे देव-दानव और समस्त जगत के गुरु हैं।

Verse 44

लयमायाति यस्माद्धि जगत्सर्वं चराचरम् । तेन लिङ्गमिति प्रोक्तं पुराणज्ञैर्महर्षिभिः

जिससे यह समस्त जगत—चर और अचर—निश्चय ही लय को प्राप्त होता है, इसलिए पुराणों के ज्ञाता महर्षियों ने उसे ‘लिङ्ग’ कहा है।

Verse 45

तेन देवगणाः सर्वे संक्षिप्ता मायया पुरा । प्रलीनाश्चैव लोकेश न दृश्यन्ते हि सांप्रतम्

उसी के द्वारा पूर्वकाल में माया से समस्त देवगण संकुचित कर लिए गए; और लय को प्राप्त होकर, हे लोकेश, वे इस समय दिखाई नहीं देते।

Verse 46

पुनर्दृश्या भविष्यन्ति सृजमानाः स्वयंभुवा । साहं लिङ्गार्चनपरा नर्मदा नाम नामतः

स्वयंभू के द्वारा जब वे पुनः सृजित किए जाएँगे, तब वे फिर दिखाई देंगे। और मैं—लिङ्ग-पूजन में तत्पर—नाम से ‘नर्मदा’ कहलाती हूँ।

Verse 47

कालं युगसहस्रस्य रुद्रस्य परिचारिका । अस्य प्रसादादमरस्तथा त्वं द्विजपुंगव

हजार युगों के काल तक मैं रुद्र की परिचारिका रही हूँ। उसके प्रसाद से, हे द्विजश्रेष्ठ, तुम भी अमर हो जाओगे।

Verse 48

सत्यार्जवदयायुक्तः सिद्धोऽसि त्वं शिवार्चनात् । एवमुक्त्वा तु सा देवी तत्रैवान्तरधीयत

सत्य, सरलता और दया से युक्त होकर तुमने शिव-पूजन से सिद्धि प्राप्त की है। ऐसा कहकर वह देवी वहीं तत्काल अंतर्धान हो गई।

Verse 49

ताः स्त्रियः स च देवेशो बकरूपो महेश्वरः । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा अवतीर्य महानदीम्

वे स्त्रियाँ और देवों के ईश्वर—बक-रूपधारी महेश्वर—उसके वचन सुनकर महानदी में उतर पड़े।

Verse 50

स्नात्वा समर्चय त्वं हि विधिना मन्त्रपूर्वकम् । ततोऽहं सहसा तस्मात्समुत्तीर्य जलाशयात्

‘स्नान करके तुम विधि के अनुसार, मंत्रों सहित, (भगवान् का) सम्यक् पूजन करो।’ तब मैं उस जलाशय से सहसा निकलकर तट पर आ गया।

Verse 51

न च पश्यामि तल्लिङ्गं न च तां निम्नगां नृप । तदैव लोकाः संजाताः क्षितिश्चैव सकानना

‘हे नृप! न तो मैं उस लिङ्ग को देखता हूँ, न उस नदी को। उसी क्षण लोक पुनः प्रकट हो गए और वन सहित पृथ्वी भी।’

Verse 52

ऋक्षचन्द्रार्कविततं तदेव च नभस्तलम् । यथापूर्वमदृष्टं तु तथैव च पुनः कृतम् । नतोऽहं मनसा देवमपूजयं महेश्वरम्

‘तारों, चन्द्र और सूर्य से व्याप्त वही आकाश फिर प्रकट हो गया—जैसा पहले था वैसा ही पुनः हो गया। तब मैंने मन ही मन देव महेश्वर को नमस्कार कर पूजन किया।’

Verse 53

एवं बके पुरा कल्पे मया दृष्टेयमव्यया । नर्मदा मर्त्यलोकस्य महापातकनाशिनी

इस प्रकार प्राचीन बक-कल्प में मैंने इस अव्यय नर्मदा को देखा—जो मर्त्यलोक के महापातकों का नाश करने वाली है।

Verse 54

तस्माद्धर्मपरैर्विप्रैः क्षत्रशूद्रविशादिभिः । सदा सेव्या महाभागा धर्मवृद्ध्यर्थकारिभिः

अतः धर्मपरायण ब्राह्मणों तथा क्षत्रियों, शूद्रों, वैश्यों आदि द्वारा—धर्मवृद्धि और कल्याण चाहने वालों को—उस महाभागा (नर्मदा) की सदा सेवा-पूजा करनी चाहिए।

Verse 55

येऽपि भक्तया सकृत्तोये नर्मदाया महेश्वरम् । स्नात्वा ते सर्वं पापं नाशयन्त्यसंशयम्

जो भी भक्तिभाव से नर्मदा के जल में महेश्वर के सान्निध्य में एक बार भी स्नान करते हैं, वे निःसंदेह समस्त पापों का नाश कर देते हैं।