Rishi: Traditional: Yājñavalkya-lineage (Śukla-Yajurvedic transmission)
Devata: Savitṛ
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (prose-verse in Saṃhitā style; not a strict Ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari)वि॒भ॒क्तार॑ᳪ हवामहे॒ वसो॑श्चि॒त्रस्य॒ राध॑सः । स॒वि॒तारं॑ नृ॒चक्ष॑सम्
Transliterationvi-bhaktā́raṃ havāmahe vásōś citrásya rā́dhasaḥ | savitā́raṃ nṛ-cákṣasam
Translationहम वसु (धन) और विचित्र/अद्भुत राधस् (दान-समृद्धि) के विभक्तार (वितरक) को आह्वान करते हैं—नृचक्षस् (मनुष्यों को देखने वाले) सविता को।
Padapatha (Word Analysis)वि-भ॒क्तारम् । ह॒वा॒म॒हे॒ । वसोः । चि॒त्रस्य॑ । राधसः॑ । स॒वि॒तारम्॑ । नृ॒-चक्ष॑सम् ।
Word by Wordविभक्तारम्the distributor / apportioner हवामहेwe invoke / we call upon वसोःof Vasu / of the Vasu (wealth-giver) चित्रस्यof the splendid / bright राधसःof bounty / of wealth सवितारम्Savitṛ (the impeller) नृचक्षसम्the one who beholds men / overseer of men Viniyoga (Ritual Application)