Rishi: Vāyu-hymn tradition (ṛṣi varies by Anukramaṇī; commonly attributed within RV to specific seers of Vāyu sūkta-s).
Devata: Vāyu.
Chandas: Triṣṭubh (typical of Vāyu invitation verses).
Samhita Patha (Devanagari)
प्र याभि॒र्यासि॑ दा॒श्वाᳪस॒मच्छा॑ नि॒युद्भि॑र्वायवि॒ष्टये॑ दुरो॒णे । नि नो॑ र॒यिᳪ सु॒भोज॑सं युवस्व॒ नि वी॒रं गव्य॒मश्व्यं॑ च॒ राध॑:
Transliteration
prá yā́bhir yā́si dāśvā́ṃsam ácchā niyúdbhir vāyaviṣṭáye duróṇe | ní no rayíṃ subhójasam yuvásva ní vīráṃ gavyám aśvyáṃ ca rā́dhaḥ
Translation
हे वायु! जिन नियुत् (जुते हुए रथ-घोड़े/दल) के साथ तुम दाश्वांस—उदार दाता—के पास, गृह में, इष्टि (वांछित यज्ञ-आहुति) के लिए आते हो, उन्हीं के साथ आओ। हमें सु-भोज (उत्तम पोषण) वाला धन प्रदान करो; हमें वीर्यवान् पुत्र-संतति, तथा गौ और अश्वों की समृद्धि रूप राधस् भी प्रदान करो।