Rishi: Yājñavalkya-tradition (general).
Devata: Sarasvatī/Vāc; Soma-grāhas as amṛta; (indirectly) Prāṇa.
Chandas: Yajus with triṣṭubh-like cadence (to be verified).
Samhita Patha (Devanagari) अवि॒र्न मे॒षो न॒सि वी॒र्या॒य प्रा॒णस्य॒ पन्था॑ अ॒मृतो॒ ग्रहा॑भ्याम् । सर॑स्वत्युप॒वाकै॑र्व्या॒नं नस्या॑नि ब॒र्हिर्बद॑रैर्जजान
Transliteration avír na méṣo nā́si vīryā̀ya prāṇásya pánthā amṛ́to gráhābhyām | sárasvaty upavā́kaiḥ vyānáṃ násyāni bárhir badárair jajāna
Translation हे (देव)! तू मेषी और मेष के समान वीर्य-वर्धक है। प्राण का पन्था दोनों ग्रहों के द्वारा अमृत-स्वरूप है। सरस्वती ने अपने उपवाकों (अनुषंगिक वचनों) सहित व्यान को उत्पन्न किया; नासिकाएँ तथा बदर-युक्त बर्हि (कुश-आसन) को भी उसने जन्म दिया।
Padapatha (Word Analysis) अविः । न । मेषः । न । असि । वीर्याय । प्राणस्य । पन्थाः । अमृतः । ग्रहाभ्याम् । सरस्वती । उपवाकैः । व्यानम् । नस्यानि । बर्हिः । बदरैः । जजान
Word by Word वीर्याय for strength/valor प्राणस्य of the vital breath अमृतः immortal/nectar-like ग्रहाभ्याम् by/with the two graspings (two ‘graha’ vessels/offerings) उपवाकैः with subsidiary utterances/recitations व्यानम् Vyāna (the pervading vital air) नस्यानि nasal applications/offerings (nasya) बर्हिः sacrificial grass (barhis) बदरैः with jujube-berries/jujube-trees (badara) Viniyoga (Ritual Application)